Une vraie question sur la langue des questions KudoZ
Thread poster: Adrien Esparron

Adrien Esparron
Local time: 14:21
Member (2007)
German to French
+ ...
Oct 13, 2011

En fait voilà un bon moment que je me demande pourquoi les askers demandant de l'aide pour une trad vers le français s'expriment de manière habituelle dans la langue "source" et non FR ??? Je suis officiellement ici DE / EN vers FR mais m'intéresse à d'autres paires et constate également la même chose.

M'intéresserait de comprendre pourquoi s'adresser à des francophones autrement qu'en français, l'objet de la traduction étant de traduire en français, par des natifs ???

Mystère...

OM


Direct link Reply with quote
 

Catherine GUILLIAUMET  Identity Verified
Local time: 14:21
English to French
+ ...
Me suis toujours posé la question Oct 13, 2011

mais je manque d'imagination pour trouver une réponse plus ou moins valide.

Ce que je sais par contre, c'est que ça m'énerve.

Bonne soirée Olivier


Direct link Reply with quote
 

Bruno Magne  Identity Verified
Local time: 11:21
English to French
+ ...
Peut-être Oct 13, 2011

ne savent-ils pas lire...

Cordialement

Bruno



Direct link Reply with quote
 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: content reposted

Emanuela Galdelli  Identity Verified
Italy
Local time: 14:21
Member (2003)
French to Italian
+ ...
Juste un petit rappel de la règle 3.7 Oct 13, 2011

Bonsoir,

je voulais juste rappeler le fait que la règle http://fra.proz.com/siterules/kudoz_answ/3.7#3.7 ne pemet pas de commenter les askers et answerers, donc je vous prie de ne pas fournir de liens sur les KudoZ, ni d'indiquer les pseudos des collègues.

Merci et bonne discussion !

Emanuela


Direct link Reply with quote
 

Geneviève von Levetzow  Identity Verified
Local time: 14:21
Member (2002)
French to German
+ ...
Et l'anglais !!! Oct 13, 2011

Et l'anglais !!!


Bonsoir,

Ce qui m'agace vraiment, c'est de trouver des phrases anglaises dans les paires all-fr et fr-all :

Mon exemple récent a été supprimé.

Et Emanuela, je n'avais pas commenté, mais simplement cité.

Geneviève


Direct link Reply with quote
 

Emanuela Galdelli  Identity Verified
Italy
Local time: 14:21
Member (2003)
French to Italian
+ ...
Ok Geneviève, merci Oct 13, 2011

Vous avez raison Geneviève, vous avez cité un lien, mais citer un lien donne la possibilité d'identifier l'utilisateur, voilà pourquoi on ne peut pas citer des liens aux KudoZ.

En tout cas, merci pour la précision.

E.


Direct link Reply with quote
 

Bruno Magne  Identity Verified
Local time: 11:21
English to French
+ ...
Ce que je ne comprends pas non plus, Oct 13, 2011

c'est comment des collègues dont la langue maternelle est le français répondent aux questions ou écrivent leurs commentaires sur ce forum en anglais...

Mon grain de sel, sans citer personne...



Bruno


Direct link Reply with quote
 

cecilea7
United States
Local time: 08:21
Member (2010)
Portuguese to French
+ ...
pourquoi les 'askers'??? Oct 13, 2011

Ce qui m'insupporte par dessus tout c'est ce franglais généralisé même le demandeur et la modératrice. Soit on parle anglais, soit français, commençons par respecter ces règles soi-même avant de demander aux autres d'en faire autant!!!!

[Edited at 2011-10-13 23:40 GMT]

[Edited at 2011-10-13 23:40 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Adrien Esparron
Local time: 14:21
Member (2007)
German to French
+ ...
TOPIC STARTER
Un peu de douceur... et de modestie Oct 14, 2011

Cécile Andrade wrote:

Ce qui m'insupporte par dessus tout c'est ce franglais généralisé même le demandeur et la modératrice.



Il n'est guère question de "franglais" ici, mais précisément de ce qui agace ou insupporte. Lire est une chose, écrire en est une autre.

Nous avons me semble-t-il un petit décalage à ce propos.

Un petit moment de bonheur ici :

http://www.ina.fr/art-et-culture/litterature/video/CPB88002144/etiemble.fr.html

OM



[Modifié le 2011-10-14 10:07 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Emanuela Galdelli  Identity Verified
Italy
Local time: 14:21
Member (2003)
French to Italian
+ ...
Ok, je m'excuse Oct 14, 2011

Les demandeurs et les répondeurs, il est vrai que le français n'utilise pas trop d'anglais.

Emanuela


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Une vraie question sur la langue des questions KudoZ

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search