Reconnaissance terminologique défectueuse TRA211
Thread poster: Marie-Dominique
Oct 17, 2011

Bonjour,

J'éprouve une difficulté technique et peut-être que l'un d'entre vous pourra m'aider.

J'utilise Trados Studio 2009 et MultiTerm sur mon portable et sur ma tour. Tout a commencé lorsque j'ai importé un glossaire dans MultiTerm. Tout fonctionnait (et fonctionne encore) très bien sur le portable.

Lorsque j'ouvre un fichier à traduire dans Trados sur mon ordinateur de maison et que je sélectionne ma base terminologique, la reconnaissance termi
... See more
Bonjour,

J'éprouve une difficulté technique et peut-être que l'un d'entre vous pourra m'aider.

J'utilise Trados Studio 2009 et MultiTerm sur mon portable et sur ma tour. Tout a commencé lorsque j'ai importé un glossaire dans MultiTerm. Tout fonctionnait (et fonctionne encore) très bien sur le portable.

Lorsque j'ouvre un fichier à traduire dans Trados sur mon ordinateur de maison et que je sélectionne ma base terminologique, la reconnaissance terminologique ne fonctionne que pour les anciens termes. Tous les nouveaux que j'ai importés n'apparaissent pas dans la fenêtre. Ils y sont pourtant, car si je les cherche manuellement, ils sont là.

Comble de malheur, quelqu'un m'a suggéré de réorganiser ma base terminologique, ce que j'ai fait. Quand je l'ouvre, c'est maintenant TOUS mes termes qui ont disparu! En fait, pas complètement, car je peux toujours les chercher manuellement, mais la reconnaissance terminologique ne fonctionne plus du tout!

Pouvez-vous m'aider???

Marie-Dominique Leduc
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Reconnaissance terminologique défectueuse TRA211

Advanced search






SDL Trados Studio 2021 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

SDL Trados Studio 2021 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2021 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search