L'origine de nos mots
Thread poster: Jean-Luc Dumont

Jean-Luc Dumont  Identity Verified
France
Local time: 13:20
English to French
+ ...
May 14, 2004

Salut

Une lecture agréable et une bonne source de culture générale...

http://www.dfj.vd.ch/dgeo/latin/Textes-etymologie/nouveaux-mondes.htm

Je me demande si ce n'est pas un "repost" ; cela voudrait dire que je radote ?


JL


 

Monique Laville  Identity Verified
Italy
Local time: 13:20
Italian to French
+ ...
Si c'est un "repost" May 14, 2004

cela m'avait échappé. Merci donc, site très utile, aussi bien pour moi que pour ma fille qui étudie au lycée linguistique.

 

Charlotte Blank  Identity Verified
Local time: 13:20
Czech to German
+ ...
Merci... May 14, 2004

pour cette page intéressante! Je n'aurais pas cru que les Francais soient tellement germanisés (vu le nombre des mots d'origine germanique en Francais);)

Charlotte


 

Jean-Luc Dumont  Identity Verified
France
Local time: 13:20
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Au commencement étaient les Celtes May 14, 2004

Tiré du site mentionné ci-dessous.
Quand le lien est tiré il faut le voiricon_smile.gif

Pour les Romains, "le Gaulois incarna désormais le barbare par excellence, à la fois arrogant et dangereux, puéril et aviné."

Mais c'est bien-sûr, comme dirait Ben-ix...:-)
On verra ce qu'on verra, inéluctablement, au petit powwum d'irréductibles de Nizza.

JL

[Edited at 2004-05-14 18:26]


 

Jean-Luc Dumont  Identity Verified
France
Local time: 13:20
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
La faute à qui alors :-) May 14, 2004

Charlotte Blank wrote:

pour cette page intéressante! Je n'aurais pas cru que les Francais soient tellement germanisés (vu le nombre des mots d'origine germanique en Francais);)


Charlotte

En effeticon_smile.gif.

Vu la nature, plutôt le naturel qui revient au galop, des mots d'origine allemande... Les affinités culturelles et linguistiques des "Goths" avec les Gaulois paillards et avinés pourraient sembler plus évidentes

JL

bivouac (1650)
bordel (du francique borda, la bûche, puis la cabane en planches. 1609)
liste (du germanique lîsta, bordure, bande. 1587)
loustic (1762)
trinquer (1380)
zinc (1666)


[Edited at 2004-05-14 18:38]


 

ben baudoin  Identity Verified
France
Local time: 13:20
English to French
+ ...
buvons, alors May 15, 2004

signé: vercassivelaunos

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

L'origine de nos mots

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search