Pérou: un marathon de traduction.
Thread poster: Catherine GUILLIAUMET

Catherine GUILLIAUMET  Identity Verified
Local time: 10:59
English to French
+ ...
Nov 19, 2011


Au Pérou, est organisé les 18 et 19 novembre un marathon de traduction, le Sugar Camp Lima, qui a pour objectif de mettre à la disposition des enfants un enseignement dans leur langue maternelle, le Quechua ou l'Aymara sur un support informatique.

Voir :
En français : http://fr.globalvoicesonline.org/2011/11/18/88213/

En espagnol :

Bon weekend

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Pérou: un marathon de traduction.

Advanced search

SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search