Off topic: Pour les collègues qui comprennent l'espagnol
Thread poster: Bruno Magne

Bruno Magne  Identity Verified
Local time: 03:48
English to French
+ ...
May 15, 2004

suivez les instructions ci-dessous.

Comme j'ai "pompé" le message sur le forum espagnol, je dois signaler que l'auteur est Robert Ingledew (Argentine):

http://www.proz.com/pro/23057


Hagan la siguiente prueba:
1. Abran www.google.com
2. Escriban: encontrar trabajo digno
3. No le den enter y pulsen Voy a tener suerte
Háganlo..se van a sorprender!!!

Cordialement et bon week-end à toutes et tous.
Bruno Magne

P.S.: j'ai cherché l'équivalent en français mais n'ai rien trouvé. Peut-être notre poète prozien pourrait-il nous "pondre" un texte dans le même style? À propos, JL, félicitations pour le poème.





[Edited at 2004-05-15 00:30]


 

Louise Dupont  Identity Verified
Canada
Local time: 02:48
English to French
Faites la même démarche mais avec votre nom May 15, 2004

Bonjour Bruno,
J'ai suivi la même démarche, mais j'ai inscrit mon nom complet et ... SURPRISE ... mon profil de Proz est apparu....
J'ai refait l'expérience avec ton nom et ton profil est apparu....

Assez spécial....
Bonne soirée!


 

Jean-Luc Dumont  Identity Verified
France
Local time: 08:48
English to French
+ ...
Qui perd gagne ! May 15, 2004

Merci Brunoicon_smile.gif

Regarde ce qui se passe si tu "entres" une recherche lucky/suerte/chance avec les termes French military victories...

Même esprit que l'embargo sur les frites dites françaisesicon_smile.gif

JL

[Edited at 2004-05-15 03:56]


 

Thierry Lafaye
Spain
Local time: 08:48
English to French
+ ...
Idem May 15, 2004

JLDSF wrote:

Merci Brunoicon_smile.gif

Regarde ce qui se passe si tu "entres" une recherche lucky/suerte/chance avec les termes French military victories...

Même esprit que l'embargo sur les frites dites françaisesicon_smile.gif

JL

[Edited at 2004-05-15 03:56]


Je crois qu'on avait pareil aussi avec "weapons of massive destruction"icon_smile.gif


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Pour les collègues qui comprennent l'espagnol

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search