traducteurs assermentés en France
Thread poster: xxxjdepierre

xxxjdepierre  Identity Verified
France
Local time: 19:55
Spanish to French
+ ...
Feb 1, 2012

Bonjour,

Je me pose la question de savoir si, en France, les traducteurs et interprètes assermentés le sont pour travailler dans les deux sens de B à A et de A à B (comme c'est le cas en Espagne) ou pas forcément? Comment ça se passe est-ce qu'il y a une règle en la matière ou cela relève du cas par cas? Peut-on se faire assermenter pour plusieurs langues ?

Merci de vos contributions !


 

Schtroumpf
Local time: 19:55
German to French
+ ...
Bien exploiter les informations disponibles sur Internet Feb 6, 2012

Sur l'expertise en France, voir par ex. ici :
http://www.sft.fr/faq-experts.html

Néanmoins, si vous avez des questions auxquelles vous ne trouvez pas du tout de réponse, n'hésitez pas à préciser.


 

SylvieLH  Identity Verified
France
Local time: 19:55
Member (2011)
Russian to French
+ ...
Traducteur assermenté Mar 9, 2012

Bonjour,

Je suis moi-même traductrice interprète assermentée en anglais et en russe. Je connais des collègues qui sont assermentées dans plusieurs langues. Don c'st tout à fait possible.

Déontologiquement parlant, on ne devrait accepter que les traductions d'une langue étrangère vers le français. Mais quand on est sollicité par les tribunaux, c'est très souvent pour des traductions du français vers la langue étrangère.

Espérant avoir répondu à votre question


 

Schtroumpf
Local time: 19:55
German to French
+ ...
L'entorse au principe de la langue maternelle Mar 14, 2012


Déontologiquement parlant, on ne devrait accepter que les traductions d'une langue étrangère vers le français.


Bonjour Sylvie,

Je ne comprends pas bien pourquoi la traduction du français vers une langue étrangère poserait problème pour un traducteur. C'est ni plus ni moins notre travail de le faire et on est assermentés afin de répondre à ce besoin précisément.

Vous pensiez peut-être aux missions de traduction de notre langue maternelle vers la langue-source ? Effectivement, il est difficile, voire impossible d'imposer le principe de la langue maternelle aux magistrats. Dans un seul et même dossier, ils préfèrent donner tout le travail au même traducteur, dans les deux sens - et ce surtout s'ils ont confiance en lui.

Personnellement cela me gêne assez peu de travailler vers l'allemand et le français indifféremment. Mais pour un traducteur assermenté d'origine française vivant en France, traduire vers le russe ne doit pas être très drôle. Rappelez-nous combien il y a de déclinaisons différentes...?!
icon_wink.gif


 

Adrien Esparron
Local time: 19:55
Member (2007)
German to French
+ ...
Six Mar 14, 2012

Schtroumpf wrote:


Mais pour un traducteur assermenté d'origine française vivant en France, traduire vers le russe ne doit pas être très drôle. Rappelez-nous combien il y a de déclinaisons différentes...?!



Mais il y a encore plus chez certains slaves.

A.E.

http://toulousecei.free.fr/IMG/pdf/declinaisons.pdf


 

Adrien Esparron
Local time: 19:55
Member (2007)
German to French
+ ...
Six en russe Mar 14, 2012

Schtroumpf wrote:

Mais pour un traducteur assermenté d'origine française vivant en France, traduire vers le russe ne doit pas être très drôle. Rappelez-nous combien il y a de déclinaisons différentes...?!



Mais il y a encore pire chez d'autres slaves :

http://fr.wikipedia.org/wiki/Serbe#D.C3.A9clinaison_des_noms

Enjoy !

A.E.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

traducteurs assermentés en France

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search