Pages in topic:   [1 2] >
Etudiant : faire quelques traductions/relectures ?
Thread poster: ekune

ekune
Local time: 00:51
English to French
+ ...
Feb 20, 2012

Bonjour,

Tout d'abord, je me présente, je suis actuellement en Master 1 LEA Anglais/Espagnol spécialité CISS (Communication Internationale des Sciences de la Santé) à l'université Lumière Lyon 2 et je veux faire de la traduction depuis déjà plusieurs années et ça me tarde vraiment d'entrer dans le monde du travail.

Maintenant, je vous expose mon problème, j'aimerais commencer à faire des traductions ou des relectures cet été et si possible gagner quelques deniers au passage (même si c'est vraiment pas grand chose) sauf que je sais vraiment pas comment m'y prendre. J'ai déjà parcouru le forum en long en large et en travers, sans vrai réponse, la plupart des topics concernant des personnes qui sont sortis des études et veulent se lancer, là où moi je cherche pour l'instant à faire quelques travaux pour mettre la main à la pâte mais sans (pour l'instant) me lancer complètement (je sais pas si je suis bien clair là).

Je me suis donc crée un profil sur linkedin et sur ProZ, mais je sais pas si écrire à des agences pour proposer mes services de "relecture" sera réellement bien vu étant donné que je ne suis pour l'instant qu'un étudiant. J'avais également pensé à faire du bénévolat pour le compte de traducteurs sans frontières mais il faut avoir 2 ans d'expérience, compliqué donc. Pour l'instant je fais des traductions pour moi pour le compte d'un blog que j'ai crée avec l'idée que ça pourrait peut-être me servir plus tard à montrer ce que je sais faire mais ça résout pas mon problème pour cet été.

Donc si vous aviez quelques conseils à me donner, cela serait vraiment très appréciable, et en attendant je vais lire les différents topics et trépigner d'impatience de vous rejoindre en tant que traducteur...

Elian K.

[Edited at 2012-02-20 11:38 GMT]


 

xxxLaure Mallet
France
Local time: 00:51
se lancer avec le statut-d'auto-entrepreneur Feb 20, 2012

Bonjour,

J'ai fait le même Master que toi et je me permets donc de te répondre.
Tu dois savoir que le travail "au black" est interdit, donc aucune agence (qui se respecte) ne te fera travailler sans numéro d'URSSAF ou SIRET. En revanche, tu as tout le loisir de t'inscrire comme auto-entrepreneur et donc de pouvoir exercer à temps partiel, à côté de tes études si tu y tiens! C'est la seule manière légale et acceptée par la profession, en dehors des stages.
De mon côté ça pourrait m'intéresser pour la relecture, mais bien sûr il faut que tu sois inscrit quelque part...
Bon courage!


 

Anne Diamantidis  Identity Verified
Germany
Local time: 00:51
Member (2007)
English to French
+ ...
Portage salarial Feb 20, 2012

Je rejoins Laure dans ses propos. Il existe aussi une solution peut-être plus flexible que de s'inscrire en auto-entrepreneur (car malgré sa simplicité, ce statut reste quand même l'équivalent de créer une boîte, avec tout le tralalala qui va avec) c'est le portage salarial. A l'époque où j'étais en Master2 en traduction, j'ai effectué quelques travaux pour des agences en portage salarial. Certes tu perds un peu car la société de portage prend une commission mais si tu demandes un tarif normal de traducteur, tu devrais t'y retrouver.

 

ekune
Local time: 00:51
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
portage ou statut d'auto-entrepreneur ? Feb 20, 2012

A vrai dire j'avais même pas pensé à ça... Au moins j'aurais pas fait le topic pour rien !

Je viens donc de regarder un peu ce qu'était le portage salarial et le statut d'auto-preneur, et je me demandais si le "portage salarial" était bien répandu ou si ça risquait de me fermer des portes? Peut-être qu'être auto-entrepreneur me permettra d'avoir un plus large éventail de possibilité, même si ça coute quand même 90e...

En tout cas merci pour ces précieuses informations !


 

Catherine GUILLIAUMET  Identity Verified
Local time: 00:51
English to French
+ ...
90 € ???? Feb 20, 2012

ekune wrote:

A vrai dire j'avais même pas pensé à ça... Au moins j'aurais pas fait le topic pour rien !

Je viens donc de regarder un peu ce qu'était le portage salarial et le statut d'auto-preneur, et je me demandais si le "portage salarial" était bien répandu ou si ça risquait de me fermer des portes? Peut-être qu'être auto-entrepreneur me permettra d'avoir un plus large éventail de possibilité, même si ça coute quand même 90e...

En tout cas merci pour ces précieuses informations !


Ou est-ce que ça coûte 90 Euros ???

C'est gratuit l'inscription !!!


 

ekune
Local time: 00:51
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
En effet Feb 20, 2012

En effet, j'étais tombé sur plusieurs sites demandant des frais d'inscription mais je suis finalement sur l'officiel et là bizarrement ça devient gratuit, merci beaucoup, je pense que c'est ce que je vais faire du coup vu que de toutes façon j'ai rien à perdre.

 

Sheila Wilson  Identity Verified
Spain
Local time: 23:51
Member (2007)
English
+ ...
Inscription AE Feb 20, 2012

Bonjour,

Oui, c'est gratuit, l'inscription. Tout paiement exigé est une arnaque. Il n'y a que le 18,5% (environ) à payer en charges, plus les impôts (très peu). Attention ! Les règles changent et maintenant il faut déclarer chaque mois ou chaque trimestre (comme convenu) même si vous n'avez rien gagné.

Je crois que le portage salarial peut être une bonne route si c'est temporaire, par exemple si vous comptez devenir salarié à la fin des études, mais si vous avez l'intention de travailler pour votre compte, comme la plupart de traducteurs, pourquoi pas commencer dès maintenant ?

Je ne sais pas si vos clients seront intéressés par les différents statuts. Si vous travaillez en toute légalité cela suffit pour eux.

Sheila


 

Audrey Favre  Identity Verified
Canada
Local time: 19:51
English to French
+ ...
Auto-entreprenariat Feb 22, 2012

Pour ajouter ma pierre à l'édifice, je ne peux que conseiller de commencer à travailler pendant tes études, puisque c'est ce que j'ai fait. Comme Anne d'ailleurs (on était dans la même promo - salut Anne !). À l'époque, l'auto-entrepreneuriat n'existait pas, j'étais en portage salarial. Aujourd'hui, vu la facilité du régime auto-entrepreneur, ce serait dommage de s'en priver.

Par contre, je parlerais plutôt de démarchage que de travail immédiat. Pourquoi ? Il Se constituer une clientèle, ça prend du temps.
Si tu as déjà fait des stages en traduction, je te conseille de commencer par recontacter les entreprises pour lesquelles tu as travaillé, ce sera plus simple. Je pars également du principe que tu souhaites te lancer à ta compte à la fin de tes études : te lancer dès maintenant, en M1, te sert alors à préparer le terrain. Si tu souhaites faire ça juste pendant l'été... Tu peux essayer, évidemment, mais cela semble ambitieux (remarque purement subjective au vu de mon expérience et de celles de consoeurs : il faut plusieurs mois avant d'obtenir du travail régulier).

Enfin, la façon dont les agences te perçoivent dépend grandement de la façon dont tu te présentes.


 

chris durban
Local time: 00:51
French to English
Formations SFT pour bien démarrer ("Réussir son installation et se constituer une clientèle") Feb 22, 2012

Elian,
La SFT (syndicat national des traducteurs professionnels) propose quatre ou cinq fois par an une formation d'une journée destinée aux traducteurs qui s'installent ou qui cherchent à dynamiser leur portefeuille de clients.
Les prochaines dates sont :
- le 1er mars à Angers
- le 24 mars à Villeneuve d'Ascq.
Voir www.sft.fr, onglet "formations" (la formation s'appelle "Réussir son installation et se constituer une clientèle"). Il y a un tarif étudiant, ça se passe le samedi.
Une piste, peut être, pour *bien* démarrer.
Chris


 

Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 00:51
Member (2003)
German to French
Je veux pas dire... Feb 22, 2012

Je sais que ça part d'une bonne intention, mais je trouve tout de même assez pénible de voir Chris intervenir régulièrement sur ce forum pour faire la promotion de cette formation à la moindre occasion, dès lors que quelqu'un se pose une question sur notre métier...

C'est insistant, répétitif, souvent malvenu et surtout, ça s'apparente vraiment à une forme de matraquage publicitaire intempestif.


 

Adrien Esparron
Local time: 00:51
Member (2007)
German to French
+ ...
Je le dirais aussi Feb 22, 2012

Sylvain Leray wrote:

C'est insistant, répétitif, souvent malvenu et surtout, ça s'apparente vraiment à une forme de matraquage publicitaire intempestif.



En tant qu'ex membre de la SFT, c'est du passé des années 90, j'approuve l'avis d'un membre actuel si je ne me trompe.

OM

[Modifié le 2012-02-22 16:32 GMT]


 

chris durban
Local time: 00:51
French to English
Toutes mes excuses Feb 22, 2012

A Sylvain et Adrien.
Je me retire.
Bonne suite !


 

Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 00:51
Member (2003)
German to French
En instance Feb 22, 2012

Adrien Esparron wrote:

membre actuel si je ne me trompe.


J'ai sincèrement oublié de renouveler mon adhésion en temps voulu et hésite à le faire maintenant (pas à cause de ces messages, hein, que ce soit clair).

Fin du HS


 

Adrien Esparron
Local time: 00:51
Member (2007)
German to French
+ ...
Yes Sir ! Feb 22, 2012

Sylvain Leray wrote:

J'ai sincèrement oublié de renouveler mon adhésion en temps voulu et hésite à le faire maintenant (pas à cause de ces messages, hein, que ce soit clair).

Fin du HS



Farpaitement,

Olivier


 

Bruno Magne  Identity Verified
Local time: 19:51
English to French
+ ...
À Sylvain Feb 22, 2012

Si tu en as le temps (et l'envie), jette un coup d’œil sur le profil de Chris et notamment sur les deux sites qu’il y recommande. Tu comprendras aisément le pourquoi de ses interventions.

Je ne sais pas si les choses ont changé, mais de mon temps (1960) ce genre de chose était impensable et très très mal vu.

Je pense qu'Adrien sera du même avis.

Amicalement

Bruno


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Etudiant : faire quelques traductions/relectures ?

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search