Le jardinier de Sarajevo - Miljenko Jergovic
Thread poster: MyriamL
MyriamL  Identity Verified
France
Local time: 18:03
English to French
Apr 24, 2012

Bonjour à tous et à toutes,

Je traduis actuellement un document pédagogique destiné à des enseignants de cours de littérature dans l'enseignement secondaire. Ce document est rédigé en anglais et présente des œuvres d'auteurs de différentes nationalités qui sont traduites en français. Je n'ai malheureusement pas accès à la version française de ces œuvres.

Je souhaiterais savoir si l'un ou l'une d'entre vous dispose de l'ouvrage "Le jardinier de Sarajevo" de Miljenko Jergovic.

Le document que j'ai à traduire fait référence aux titres des trois parties qui composent la version anglaise de ce recueil de nouvelles initialement écrit en bosniaque :

1. Titre en anglais de la première partie du recueil : "Unavoidable Detail of Biography"
Je n'ai pas trouvé la traduction française du titre de cette partie.

2. Titre en anglais de la deuxième partie du recueil : "A Reconstruction of Events "
Je n'ai pas trouvé la traduction française du titre de cette partie.

3. Titre en anglais de la troisième partie du recueil : "Who will be the Witness"
Je n'ai pas trouvé la traduction française du titre de cette partie.

Le document à traduire fait également référence aux titres de différentes nouvelles publiées dans la version anglaise de cette œuvre :

4. 'The Library'
J'ai trouvé la traduction suivante pour le titre de cette nouvelle : « La bibliothèque »

5.'Journey'
J'ai trouvé la traduction suivante pour le titre de cette nouvelle : « Le voyage »

6.'The Photograph'
J'ai trouvé la traduction suivante pour le titre de cette nouvelle : « Le photographe »

7.'The Bell'
J'ai trouvé la traduction suivante pour le titre de cette nouvelle : « La cloche »

8. 'The Saxophonist'
J'ai trouvé la traduction suivante pour le titre de cette nouvelle : « Le saxophoniste »

9. 'Theft'
J'ai trouvé la traduction suivante pour le titre de cette nouvelle : « Le chapardage »

Pourriez-vous me confirmer qu'il s'agit bien des traductions utilisées dans la version française de cet ouvrage ?

Voici les titres de nouvelles pour lesquelles je n'ai trouvé aucune référence en français :

10. 'The Communist'

11. 'Muslim Doll'

12.'Blind Man'

12.'The Beetle'

Pourriez-vous me communiquer leurs titres respectifs dans la version française ?

Merci d'avance
Myriam


Direct link Reply with quote
 

NancyLynn
Canada
Local time: 12:03
Member (2002)
French to English
+ ...

MODERATOR
Faux ami Apr 24, 2012

Je ne connais pas l'oeuvre en question et donc je ne m'avancerai pas sur ce point, toutefois phographe n'équivaut pas au "photograph" en anglais. Le photographe est l'artiste, donc photographer en anglais. "Photograph" est plutôt l'oeuvre du photographe - le cliché (un autre faux ami dans la paire ang-fr, mais ça c'est une autre paire de manches!)

Direct link Reply with quote
 
MyriamL  Identity Verified
France
Local time: 18:03
English to French
TOPIC STARTER
La photographie Apr 25, 2012

Merci Nancy. Suite à votre contribution, j'ai modifié mes clés de recherche et je viens de trouver une source plus fiable sur Internet qui confirme que la traduction du titre de cette nouvelle est effectivement "La photographie".

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Le jardinier de Sarajevo - Miljenko Jergovic

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search