Analyse sur Trados 3 et 5.5
Thread poster: Thomas Renuy

Thomas Renuy  Identity Verified
Local time: 11:54
Spanish to French
+ ...
Jun 25, 2004

Je travaille actuellement sur un document .bif (extraite d'un .sgm), et l'analyse envoyée par l'entreprise (effectuée sous Trados 5.5) diffère de mon analyse (effectuée sous Trados 3).
Est-ce normal ? (La différence est assez importante, surtout au niveau des no match)

De plus, j'ai remarqué que sur chaque document, le nombre de segments de l'analyse Trados 3 est supérieur à celui de Trados 5.5 alors que le nombre de mot ne varie pas.

Merci pour votre aide


Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Analyse sur Trados 3 et 5.5

Advanced search

CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search