Tamas de Bhisham Sahni
Thread poster: fahmnad

fahmnad
Local time: 02:33
English to French
May 5, 2012

Bonjour,

Je traduis actuellement un document pédagogique destiné à des enseignants de littérature. Ce document est rédigé en anglais et présente des œuvres d'auteurs de différentes nationalités qui ont été traduites en français. Je n'ai malheureusement pas accès à la version française de ces œuvres.

Je souhaiterais savoir si l'un ou l'une d'entre vous dispose de l'ouvrage "Tamas" de Bhisham Sahni.

Le document que j'ai à traduire fait référence à deux personnages: Murad Ali (un dirigeant musulman) et Nathu (un apprenti boucher). Les noms de ces deux personnages sont ceux qui apparaissent dans la traduction anglaise de ce roman initialement écrit en hindi.

Personnellement, j'emploierais plutôt Mourad Ali et Nathou en français. Pourriez-vous m'indiquer comment ces noms sont orthographiés dans la version française de cet ouvrage?

Pourriez-vous également m'indiquer comment le titre du poste de Richard (Deputy Commissioner) a été traduit dans la version française ? J'hésite entre "sous-commissaire" et "commissaire adjoint".

Merci d'avance.

Nadia


 

Ritu Bhanot  Identity Verified
France
Member (2006)
French to Hindi
+ ...
Tamas May 5, 2012

Bonjour,

Je n'ai pas lu le livre mais il y avait une serie televise sur ce roman qui se passait a la tele quand j'etais petite.

Vous pouvez le trouver sur plusieurs sites:

http://www.veoh.com/watch/yapi-dLukULgAf-I

J'espere que cela vous aide.

Cordialement,

Ritu


 

fahmnad
Local time: 02:33
English to French
TOPIC STARTER
Merci May 6, 2012

Bonjour Ritu,

Merci d'avoir répondu. Malheureusement, cela ne m'aide pas beaucoup. Il faut que je trouve de quelle façon les noms ont été orthographiés dans la traduction française de cet ouvrage.

Merci encore.

Bonne fin de journée.

Nadia


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Tamas de Bhisham Sahni

Advanced search






SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search