Pages in topic:   [1 2] >
Off topic: Trouvez l'erreur
Thread poster: Bruno Magne

Bruno Magne  Identity Verified
Local time: 23:20
English to French
+ ...
May 5, 2012

Voici la première phrase d'une lettre envoyée par le Consulat général de France à Sao Paulo aux ressortissants français établis au Brésil. Il y a une faute de français. Pouvez-vous la détecter ?

« Le samedi 5 mai 2012, les Françaises et les Français sont appelés à élire le Président de la République (2nd tour de scrutin) »

Cordialement

Bruno



Direct link Reply with quote
 
Elisabeth Toda-v.Galen  Identity Verified
France
Local time: 03:20
Dutch to French
+ ...
je ne vois rien.... May 5, 2012

Salut Bruno

De deux choses l'une, soit j'ai la berlue because l'heure tardive... ou alors il n'y a pas d'erreur ;o)

Elisabeth


Direct link Reply with quote
 

Germaine  Identity Verified
Canada
Local time: 21:20
Member (2005)
English to French
+ ...
Je crois qu'elle est... May 5, 2012

(oups!...) En tout cas, c'est ce que je corrigerais... for sure!

[Edited at 2012-05-05 21:11 GMT]


Direct link Reply with quote
 

annaKW
Local time: 03:20
French to Polish
+ ...
faute de français May 5, 2012

Vous pensez à
« (...) (2nd (...) »
qui est un anglicisme au lieu de "2e" ?


Direct link Reply with quote
 

Bruno Magne  Identity Verified
Local time: 23:20
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Elisabeth May 5, 2012

Il y a bel et bien une faute. Essaie de nouveau demain, à tête reposée.

Germaine, je n'ai pas compris ton message.

Bon week-end

Cordialement

Bruno



[Modifié le 2012-05-05 22:53 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Françoise Vogel  Identity Verified
Local time: 03:20
English to French
+ ...
a priori May 5, 2012

je dirais que 2nd est une abréviation anglaise.

Direct link Reply with quote
 
xxxchristela
Peut-être May 5, 2012

à élire le futur Président de la République ?

Direct link Reply with quote
 

Germaine  Identity Verified
Canada
Local time: 21:20
Member (2005)
English to French
+ ...
@Bruno May 5, 2012

Je ne voulais pas vendre la mèche... mais je crois aussi que 2nd devrait se lire 2e...

Direct link Reply with quote
 

Bruno Magne  Identity Verified
Local time: 23:20
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Oui et non May 5, 2012

Pour Germaine.

Comme le dit Françoise, « nd » est l'abréviation anglaise de second.

En français, l'abréviation de second est « 2d »

On utilise le « e » à partir de deux (deuxième).

Amicalement

Bruno



Direct link Reply with quote
 

Jenny Forbes  Identity Verified
Local time: 02:20
Member (2006)
French to English
+ ...
F majuscule? May 5, 2012

N'est-ce pas que l'erreur est l'usage de F majuscule pour françaises et français?
Les nationalités commencent toujours avec des lettres minuscules, non?
Élucidez-nous, svp.
Jenny


Direct link Reply with quote
 

Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 03:20
Member (2003)
German to French
Nationalités et langues May 5, 2012

Jenny Forbes wrote:

N'est-ce pas que l'erreur est l'usage de F majuscule pour françaises et français?
Les nationalités commencent toujours avec des lettres minuscules, non?
Élucidez-nous, svp.
Jenny


Non, c'est la langue qui s'écrit en minuscule : les Français parlent le français.
Mais je dois souvent réfléchir aussi avant d'écrire


Direct link Reply with quote
 
Elisabeth Toda-v.Galen  Identity Verified
France
Local time: 03:20
Dutch to French
+ ...
non, avec une majuscule May 5, 2012

Jenny Forbes wrote:

N'est-ce pas que l'erreur est l'usage de F majuscule pour françaises et français?
Les nationalités commencent toujours avec des lettres minuscules, non?
Élucidez-nous, svp.
Jenny


C'est la langue qui s'écrit en minuscule, mais les habitants en majuscule ;o)


Direct link Reply with quote
 
Elisabeth Toda-v.Galen  Identity Verified
France
Local time: 03:20
Dutch to French
+ ...
et le correcteur.... ne le relève même pas May 5, 2012

Bruno Magne wrote:

Pour Germaine.

Comme le dit Françoise, « nd » est l'abréviation anglaise de second.

En français, l'abréviation de second est « 2d »

On utilise le « e » à partir de deux (deuxième).

Amicalement

Bruno



Honnêtement, dans toute ma carrière, je n'ai jamais vu second en abrégé, deuxième oui. Second est en général écrit en toutes lettres.

Bon, je vais me coucher moins bête que ce matin, merci Bruno !


Direct link Reply with quote
 

Geneviève von Levetzow  Identity Verified
Local time: 03:20
Member (2002)
French to German
+ ...
Accord du participe ??? May 6, 2012

Bonjour,

AMH:

les Françaises et les Français sont appelé*e*s
ou bien
les Français et les Français*es* sont appelés

Ils ont voulu se mettre au goût du jour, mais ont encore utilisé l'ancienne règle de la prédominance masculine...

À+++

Geneviève

Second m'avait frappé aussi


Direct link Reply with quote
 
polyglot45
English to French
+ ...
eh bien ! May 6, 2012

Ce n'est pas une erreur grammaticale mais factuelle....

Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Trouvez l'erreur

Advanced search






PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search