Off topic: Traduction scientifique: La pétition "The Cost of Knowledge"
Thread poster: Catherine GUILLIAUMET

Catherine GUILLIAUMET  Identity Verified
Local time: 20:53
English to French
+ ...
May 11, 2012

Bonjour,

J'ai déjà publié ça tout à l'heure, en anglais, dans le forum "Medical", mais comme tous les scientifiques ne font pas dans la médecine, je le republie ici à l'intention des collègues opérant dans les autres domaines des sciences :
----
Bonjour,


Ce matin, j'ai découvert la pétition intitulée "The Cost of Knowledge".
Il s'agit, pour les scientifiques du monde entier, de contester le coût exorbitant de l'accès à la littérature scientifique et à la publication des résultats de la recherche. Plus de 11000 signatures à ce jour.
Ce coût, scandaleusement outrancier, est imposé principalement par 3 éditeurs.

J'ai signé la pétition et utilisé l'espace réservé aux commentaires pour y évoquer la situation du point de vue du traducteur médical :

"As medical translators are the crucial link between researchers and
physicians around the world, while they are mostly free-lancing, they
must access the newest scientific information and research data but they
are hampered too often by the exorbitant and unjustified cost of such an
access."

Si vous partagez l'avis des 11 000 signataires, voici le lien menant à la pétition :
http://thecostofknowledge.com/

En outre, ci-dessous le lien menant à l'article de ZDNet.com, qui m'a alertée et qui décrit également le projet de constitution d'une plate-forme libre pour la publication d'articles scientifiques, envisagée par le gouvernement britannique, qui a sollicité dans ce cadre l'aide du fondateur de Wikipedia, Jimmy Wales :
http://www.zdnet.fr/blogs/l-esprit-libre/11000-...

Bonne journée à tous
Catherine

---------------
Hi,
This morning, I discovered the petition called "The Cost of Knowledge",
signed by scientists around the world who challenge the exorbitant cost
of access to scientific literature and research data, mainly imposed by
3 publishers.

I signed this petition and, as they offer a space for comments, here is
mine :

"As medical translators are the crucial link between researchers and
physicians around the world, while they are mostly free-lancing, they
must access the newest scientific information and research data but they
are hampered too often by the exorbitant and unjustified cost of such an
access."

If you agree with the purposes of this petition, here is the link :

http://thecostofknowledge.com/

For those who can read French, below is the link to the French article
by ZDNet.com, which alerted me, describing the petition and the British
government project of an "open platform" for scientific literature,
designed with the help of the Wikipedia creator, Jimmy Wales.

http://www.zdnet.fr/blogs/l-esprit-libre/11000-...

Have a nice day
Catherine

[Edited at 2012-05-11 13:00 GMT]

[Edited at 2012-05-11 13:24 GMT]


 

Alistair Ian Spearing Ortiz  Identity Verified
Spain
Local time: 20:53
English to Spanish
+ ...
Nice initiative but... May 11, 2012

I'll gladly sign, but how effective will this be? Who's to say that the publishers won't look at the signatures, go "Huh!" and consign them to the paper bin straight away?

Call me a pessimist, but I've seen many "sign here and everything will be fine" campaigns which had no effect.

------------------------

Oups, je ne m'étais pas rendu compte que c'était le forum français!icon_smile.gif

Je veux bien signer, mais est-ce que ce sera efficace? Qui nous garantit que les éditeurs ne regarderont pas les signatures, se diront "Bah!" et les jetteront dans la poubelle immédiatement?

Vous pouvez dire que je suis pessimiste, mais j'ai déjà vu plein de campagnes de "signez ici et tout ira bien" qui n'ont pas eu d'effet.

[Edited at 2012-05-11 14:46 GMT]


 

Adrien Esparron
Local time: 20:53
Member (2007)
German to French
+ ...
Le coût du savoir May 11, 2012

Salut Catherine !

Je pense que tu fais réféfence à ceci ?

http://www.lemonde.fr/sciences/article/2012/04/25/harvard-rejoint-les-universitaires-pour-un-boycott-des-editeurs_1691125_1650684.html

Si oui, c'est le nom donné à la pétition en français.

Amitiés,

Olivier


 

Catherine GUILLIAUMET  Identity Verified
Local time: 20:53
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Oui, c'est ça ! May 14, 2012

Adrien Esparron wrote:

Salut Catherine !

Je pense que tu fais réféfence à ceci ?

http://www.lemonde.fr/sciences/article/2012/04/25/harvard-rejoint-les-universitaires-pour-un-boycott-des-editeurs_1691125_1650684.html

Si oui, c'est le nom donné à la pétition en français.

Amitiés,

Olivier



Oui, Olivier. Merci, c'est ça.

Dans l'article que tu cites, j'ai découvert qu'en plus certains éditeurs imposent normalement aux universités les titres à acheter, façon "lot indissociable". Incroyable !

Bonne soirée,
Catherine


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Traduction scientifique: La pétition "The Cost of Knowledge"

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search