"PO" veut dire quoi?
Thread poster: gilleslive (X)
gilleslive (X)
gilleslive (X)
Local time: 11:22
May 15, 2012

Bonjour à tous,

Une agence vient de me confier un projet en me précisant "Le PO pour cette traduction est le *******", mais ça veut dire quoi "PO"?

Merci d'avance pour votre réponse.


 
Jenn Mercer
Jenn Mercer  Identity Verified
United States
Local time: 05:22
Member (2009)
French to English
bon de commande May 15, 2012

C'est un acronyme anglais: PO = Purchase Order = Bon de commande

 
gilleslive (X)
gilleslive (X)
Local time: 11:22
TOPIC STARTER
Merci pour votre réponse, mais je ne comprends toujours pas... May 15, 2012

C'est ce que je croyais au départ.

Mais c'est un numéro qu'on m'a donné: "Le PO pour cette traduction est le 1205318".

Un "Purchase Order" n'est-il pas un document?



[Edited at 2012-05-15 09:53 GMT]


 
CHAKIB ROULA (X)
CHAKIB ROULA (X)
Algeria
Local time: 10:22
English to French
+ ...
PO acronym May 15, 2012

Bonjour,
Au fait,c'est un acronyme anglais qui veut "purchase order" "bon de comande".
Salut


 
Platary (X)
Platary (X)
Local time: 11:22
German to French
+ ...
Et vous êtes traductrice ? May 15, 2012

gilleslive wrote:

Bonjour à tous,

Une agence vient de me confier un projet en me précisant "Le PO pour cette traduction est le *******", mais ça veut dire quoi "PO"?

Merci d'avance pour votre réponse.



Un vrai doute ???

A.E.


 
corinne durand
corinne durand  Identity Verified
Local time: 10:22
English to French
+ ...
Il s'agit du numéro de référence du "PO" May 15, 2012

Il s'agit ici de la référence du PO, pas forcément du document lui-même. Il est vrai que la rigueur voudrait que l'on vous ait parlé du "PO number".

Quoi qu'il en soit, c'est la référence de la commande de traduction, à rappeler dans les correspondances, e-mails et factures ayant trait à cette traduction.

On ne reçoit pas toujours un "PO" (document) pour une traduction, mais il est préférable, voire indispensable d'obtenir au minimum un "PO number"...
... See more
Il s'agit ici de la référence du PO, pas forcément du document lui-même. Il est vrai que la rigueur voudrait que l'on vous ait parlé du "PO number".

Quoi qu'il en soit, c'est la référence de la commande de traduction, à rappeler dans les correspondances, e-mails et factures ayant trait à cette traduction.

On ne reçoit pas toujours un "PO" (document) pour une traduction, mais il est préférable, voire indispensable d'obtenir au minimum un "PO number"...

J'espère que vous y voyez plus clair!
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

"PO" veut dire quoi?






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »