SDL Trados Studio 2011 – problèmes techniques Thread poster: Babelwurm (X)
| Babelwurm (X) Austria Local time: 13:27 German to French + ...
Je me permets de faire appel à vos lumières techniques. Merci à l’avance pour vos conseils ! ☺ 1) Je travaille avec un mac book (148 Go) et j’ai donc dû installer Parallel Desktop et Windows 7 pour pouvoir télécharger Trados. Parallel me recommande de ne confier que 512 Mo à Windows 7 et Trados (dont j’essaie d’apprendre l’utilisation), ainsi que Windows sont alors assez lents. Si je passe à 1 Go, Trados et Windows semblent fonctionner normalement, mais les... See more Je me permets de faire appel à vos lumières techniques. Merci à l’avance pour vos conseils ! ☺ 1) Je travaille avec un mac book (148 Go) et j’ai donc dû installer Parallel Desktop et Windows 7 pour pouvoir télécharger Trados. Parallel me recommande de ne confier que 512 Mo à Windows 7 et Trados (dont j’essaie d’apprendre l’utilisation), ainsi que Windows sont alors assez lents. Si je passe à 1 Go, Trados et Windows semblent fonctionner normalement, mais les programmes Mac sont alors parfois très lents. Les 148 Go de mon disque dur ne sont-ils pas suffisants ? Cela m’étonne. 2) En septembre, je ferai l’acquisition d’un imac. Pourrai-je télécharger Trados sur ce nouvel ordinateur fixe et le garder sur le mac book ? Me faudra-t-il une nouvelle licence ? Merci à vous ! Babelwurm ▲ Collapse | | |
Je ne suis pas Mac, donc n'en dirai rien, mais pour le reste : Babelwurm wrote: 1) Je travaille avec un mac book (148 Go) et j’ai donc dû installer Parallel Desktop et Windows 7 pour pouvoir télécharger Trados. Parallel me recommande de ne confier que 512 Mo à Windows 7 et Trados (dont j’essaie d’apprendre l’utilisation), ainsi que Windows sont alors assez lents. Si je passe à 1 Go, Trados et Windows semblent fonctionner normalement, mais les programmes Mac sont alors parfois très lents. Les 148 Go de mon disque dur ne sont-ils pas suffisants ? Cela m’étonne. Tu parles de capacité du disque dur ou de mémoire vive (RAM) ? J'ai l'impression que tu confonds les deux... La capacité du DD a assez peu d'importance (de toute façon, de nos jours, tous les ordis modernes ont au moins 10 fois la capacité nécessaire pour faire tourner Trados), par contre ce qu'il faut c'est un bon processeur et de la mémoire vive. Voir les recommandations officielles : "Nous vous recommandons d'utiliser au minimum un ordinateur équipé d'un processeur Pentium IV avec 1 Go de RAM et une résolution d'écran de 1 280 x 1 024. Pour des performances optimales, nous vous recommandons toutefois 2 Go de RAM et un processeur Pentium plus récent ou un équivalent compatible." Babelwurm wrote: 2) En septembre, je ferai l’acquisition d’un imac. Pourrai-je télécharger Trados sur ce nouvel ordinateur fixe et le garder sur le mac book ? Me faudra-t-il une nouvelle licence Oui, il te faut une deuxième licence (ou activation de licence, comme ils disent). Plutôt que d'en acheter une neuve au prix plein, il existe l'option "Plus" qui donne une deuxième activation pour seulement 20 euros de plus, environ. C'est une option à prendre lors de l'achat initial. Ce que je ne sais pas, c'est s'il existe une possibilité d'accéder à l'option "Plus" pour un prix modique quand on a déjà la licence normale. Je me rappelle l'avoir fait il y a quelques années car c'était proposé dans un pack de mise à niveau, mais là comme il n'y a pas de nouvelle version, il n'y a pas non plus de mises à niveau... Il faudrait contacter les commerciaux de SDL pour voir ce qu'ils pourraient te proposer. | | | Babelwurm (X) Austria Local time: 13:27 German to French + ... TOPIC STARTER Merci beaucoup ! | May 17, 2012 |
C'est très sympa, Sophie ! Pour la mémoire RAM, il semblerait que j'ai deux "banks" de 1 Go chacune: BANK 0/DIMM0 : Taille : 1 Go Type : DDR2 SDRAM Vitesse : 667 MHz Etat : OK et BANK 1/DIMM1 : Taille : 1 Go Type : DDR2 SDRAM Vitesse : 667 MHz État : OK Je crois que le souci ne vient pas de Trad... See more C'est très sympa, Sophie ! Pour la mémoire RAM, il semblerait que j'ai deux "banks" de 1 Go chacune: BANK 0/DIMM0 : Taille : 1 Go Type : DDR2 SDRAM Vitesse : 667 MHz Etat : OK et BANK 1/DIMM1 : Taille : 1 Go Type : DDR2 SDRAM Vitesse : 667 MHz État : OK Je crois que le souci ne vient pas de Trados, mais de la place que prend Windows. Je pense que la solution pour davantage de confort sera de rajouter de la mémoire RAM. Comment fait-on et est-ce cher ? Didier ▲ Collapse | | | Trados sur un Mac Book Pro | May 17, 2012 |
Je travaille sur un Mac Book Pro âgé de 3 ans et j'ai choisi de mettre un Windows XP plutôt que Seven qui est plus gourmand en mémoire (on trouve encore des licences XP, même si elle se font de plus en plus rares). J'ai alloué 1 Go de RAM et cela semble tourner (j'avais planté la première tentative d'installation de Trados en allouant seulement 512 Mo comme recommandé par l'émulateur de PC). Pour info, mon Mac tourne avec un processeur double cœur à 2 Go de RAM, cadenc�... See more Je travaille sur un Mac Book Pro âgé de 3 ans et j'ai choisi de mettre un Windows XP plutôt que Seven qui est plus gourmand en mémoire (on trouve encore des licences XP, même si elle se font de plus en plus rares). J'ai alloué 1 Go de RAM et cela semble tourner (j'avais planté la première tentative d'installation de Trados en allouant seulement 512 Mo comme recommandé par l'émulateur de PC). Pour info, mon Mac tourne avec un processeur double cœur à 2 Go de RAM, cadencé à 2,4 Mhz. Toutefois, en raison de mes autres activités pro (je ne suis pas traductrice à plein temps), je n'ai pas encore eu l'occasion de tester pleinement le fonctionnement de Trados sur un projet. J'ai également remarqué que mes applications Mac sont un peu ralenties quand Trados tourne (je suis sous Leopard). Ce n'ai pas la première fois que j'utilise un émulateur de PC sur un Mac et quelques années en arrière j'avais déjà ce problème de ralentissement... ▲ Collapse | |
|
|
Babelwurm (X) Austria Local time: 13:27 German to French + ... TOPIC STARTER Merci Christine ! | May 17, 2012 |
Ton expérience confirme la mienne et j'ai décidé de rajouter 2 Go de mémoire RAM à mon macbook. C'est abordable, moins de 60€ (chez crucial.fr) et j'ai trouvé un autre lien apple qui explique comment installer la mémoire. Crucial propose de scanner la machine pour détecter exactement le type de macbook et de la mémoire déjà en place. Ensuite, il fait une proposition de rajout. Bel après-midi ! Didier | | | Contourner le problème ? | May 17, 2012 |
Bonjour Didier - et les autres bien sûr, Je devine que Trados est un choix. Mais avez-vous pensé à utiliser un autre logiciel que trados ? Je travaille sur mac- macbook et Imac-et ai décidé d'utiliser Wordfast qui n'a pas besoin de l'installation virtuelle de Windows. Ayant eu des problèmes multiples avec ce système-là dans le passé, je n'ai pas hésité à me rabattre sur wordfast dont j'avais lu de bonnes critiques sous mac (sur ce forum-même !:-)). ... See more Bonjour Didier - et les autres bien sûr, Je devine que Trados est un choix. Mais avez-vous pensé à utiliser un autre logiciel que trados ? Je travaille sur mac- macbook et Imac-et ai décidé d'utiliser Wordfast qui n'a pas besoin de l'installation virtuelle de Windows. Ayant eu des problèmes multiples avec ce système-là dans le passé, je n'ai pas hésité à me rabattre sur wordfast dont j'avais lu de bonnes critiques sous mac (sur ce forum-même !:-)). Comme j'ai cru lire, que vous avez "seulement" téléchargé la licence d'essai de Trados, j'ai pensé que mon témoignage vous ferait peut-être avancer. Bonne chance avec l'installation ! Florence ▲ Collapse | | | Babelwurm (X) Austria Local time: 13:27 German to French + ... TOPIC STARTER Merci Florence ! | May 17, 2012 |
C'est très gentil à vous (toi?) et je garde précieusement votre témoignage. Cependant, j'ai acheté et téléchargé Trados Studio 2011 dans la précipitation d'une offre de traduction foireuse sur laquelle je ne m'étendrai pas. Tout fonctionne mais lentement et je vais donc avoir besoin de ces 2 Go supplémentaires. Quand je me serai formé à l'utilisation de Trados, dans quelque temps, j'envisagerai peut-être d'autres programmes et penserai à wordfast. Autre q... See more C'est très gentil à vous (toi?) et je garde précieusement votre témoignage. Cependant, j'ai acheté et téléchargé Trados Studio 2011 dans la précipitation d'une offre de traduction foireuse sur laquelle je ne m'étendrai pas. Tout fonctionne mais lentement et je vais donc avoir besoin de ces 2 Go supplémentaires. Quand je me serai formé à l'utilisation de Trados, dans quelque temps, j'envisagerai peut-être d'autres programmes et penserai à wordfast. Autre question: SDL ne m'a pas livré de CD d'installation de secours, est-ce normal ? Sur mon compte SDL, les téléchargements sont toujours actifs, car j'ai déjà téléchargé deux fois suite à un problème, et j'espère qu'ils le resteront en cas de souci. Je vais me remettre bientôt à l'apprentissage de Trados, cette fois sans précipitation... Ça m'a l'air tellement vaste, mais passionnant à découvrir.:-) Belles fin d'après-midi et soirée, Florence, et encore merci ! ▲ Collapse | | |
Babelwurm wrote: Autre question: SDL ne m'a pas livré de CD d'installation de secours, est-ce normal ? Sur mon compte SDL, les téléchargements sont toujours actifs, car j'ai déjà téléchargé deux fois suite à un problème, et j'espère qu'ils le resteront en cas de souci. Oui, ils y resteront, ne t'inquiète pas. Si tu as un doute, tu peux aussi télécharger les fichiers et les stocker chez toi, car ils ne changeront jamais. Et troisième solution, il me semble bien qu'on peut commander un CD contre monnaie sonnante et trébuchante, mais honnêtement, vu les deux premiers points, je n'en vois pas trop l'intérêt ! Mieux vaut se graver soi-même un CD avec les fichiers, à la limite. | |
|
|
Babelwurm (X) Austria Local time: 13:27 German to French + ... TOPIC STARTER Merci Sophie ! | May 18, 2012 |
Je n'avais pas pensé à stocker les fichiers ailleurs. Merci de m'éclairer sur ce point et bonne journée ! | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » SDL Trados Studio 2011 – problèmes techniques Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |