Traduction en 16 langues du formulaire de notification de garde à vue
Thread poster: Paul VALET (X)

Paul VALET (X)  Identity Verified
France
Local time: 17:50
May 25, 2012

Le ministère de la justice français publie en ligne la traduction en 16 langues de son formulaire de notification de garde à vue.

voir à l'adresse ci-dessous
http://www.justice.gouv.fr/justice-penale-11330/garde-a-vue-12405/

Paul Valet


 

Sacha TOUW
Local time: 17:50
Dutch to French
Merci !! May 25, 2012

Merci Paul pour cette info précieuse !!

 

malika2012  Identity Verified
Poland
Arabic to French
+ ...
remerciement May 25, 2012

Merci pour ce lien!

 

Danièle Horta  Identity Verified
France
Local time: 17:50
Portuguese to French
+ ...
précieux May 25, 2012

Merci beaucoup Paul !

 

veronica drugas  Identity Verified
Italy
Local time: 17:50
Italian to Romanian
+ ...
initiative nécessaire etr pratique May 25, 2012

Décidément une intitiative nécessaire et pratique, destinée à éviter des trucs mais en meme temps on assure la compréhension totale des notifications!

Malheuresement en Italie on ne voit pas de telles actions!

Un salut cordial de l'Italie (Pise),

VERONICA DRUGAS


 

Françoise Vogel  Identity Verified
Local time: 17:50
English to French
+ ...
Bon à savoir, merci ! May 25, 2012

Le texte italien aurait besoin de petites révisions ici et là mais c'est de toute façon un instrument fort utile.

Merci !


 

Germaine  Identity Verified
Canada
Local time: 11:50
English to French
+ ...
Exactement ce que je me demandais... Jun 2, 2012

Françoise Vogel wrote:
Le texte italien aurait besoin de petites révisions ici et là mais c'est de toute façon un instrument fort utile.
Merci !


Je suis curieuse. Est-ce que les traductions tiennent la route?


 

JH Trads  Identity Verified
United States
Local time: 11:50
Member (2007)
English to French
+ ...
Merci! Jun 3, 2012

Documents très utiles. À première vue, il y a en effet des fautes en espagnol et en anglais, plus importantes en anglais d'ailleurs, avec par exemple la surprenante faute de relecture : "investigating urge" au lieu de "investigating judge", mais surtout des erreurs plus lourdes, grammaticales et autres.
Comme d'autres documents de référence (glossaires, 'mémoires', réponses dans proz, etc.), ceux-ci sont fort utiles malgré les erreurs qu'ils contiennent, à exploiter avec esprit critique.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Traduction en 16 langues du formulaire de notification de garde à vue

Advanced search






SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »
WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search