Quand on ne peut plus se fier aux cotes dans le BB...
Thread poster: Nina Khmielnitzky

Nina Khmielnitzky  Identity Verified
Canada
Local time: 04:39
Member (2004)
English to French
Jun 1, 2012

J'ai fait affaire avec une agence que je ne nommerai pas, parce qu'elle était super bien cotée dans le BB. Quand est venu le temps de me faire payer, j'ai dû ramer dur, parce que l'agence me donnait tout le temps des raisons différentes pour ne pas me payer. Et ça n'avait rien à voir avec la qualité de mon travail ni avec le délai de paiement que j'avais proposé. S'ils n'étaient pas d'accord, ils ne m'en ont jamais fait part.
Bref, après deux mois de retard, j'en ai eu ma claque et j'ai donné une note de 1 dans le BB en expliquant la raison. Dans les cinq minutes suivantes, l'agence m'a écrit et m'a payé immédiatement la plus grosse partie par PayPal, mais m'a fait du chantage: Je devais donner une bonne cote pour avoir le reste de mon argent (on parle de 100$, pas de quoi fouetter un chat). Je lui ai répondu que retenir des fonds et faire du chantage, c'était illégal dans tous les pays. Ma note resterait telle quelle et c'est leur réputation qui en prendrait un coup. Alors ils se sont décidés à me payer le reste, à condition que j'enlève entièrement ma cote et mon commentaire, ce que j'ai accepté de faire avec réticence.
C'est là que je me pose la question: combien d'agences procèdent ainsi? Est-ce que ça vous est déjà arrivé? Si on ne peut même plus se fier aux cotes, où va-t-on? Vais-je devoir écrire à ceux qui récemment ont donné une bonne cote pour vérifier s'ils n'ont pas fait l'objet de chantage?
Bref, quand j'ai dû donner une raison à proz au retrait de ma cote, j'ai été honnête et j'ai dit que l'agence avait fait du chantage.

On verra bien ce que ça donne. J'ai conservé tous les courriels de l'agence.


Direct link Reply with quote
 

Adrien Esparron
Local time: 10:39
Member (2007)
German to French
+ ...
Regards sur le BB Jun 1, 2012

Nina Khmielnitzky wrote:

C'est là que je me pose la question: combien d'agences procèdent ainsi? Est-ce que ça vous est déjà arrivé? Si on ne peut même plus se fier aux cotes, où va-t-on?



Il ne faut pas se fier aux "cotes", qui ne veulent absolument rien dire et ressemblent aux agences de notation sur le plan monétaire (typique US). De l'arbitraire total. Je travaille fort peu avec des agences, mais la dernière, après plusieurs coopérations dans les dernières années, m'a complètement démoli sans fondement. Je lui ai donc cependant aussi collé un 1 dans le BB.

Bordée d'insultes par courrier privé, pauvre individu, qui ne reconnaît pas sa propre incompétence, mais le BB, ce n'est pas "juger" un donneur d'ordre, c'est simplement indiquer le degré de volonté de retravailler avec lui (ce n'est pas la même chose). 1, cela signifie tout simplement NON. C'est ici, selon moi la bonne lecture.

Lorsque je pilotais la localisation en français du site ProZ.com, j'ai plusieurs fois été saisi par des cabinets d'avocats européens me demandant de témoigner en faveur de donneurs d'ordre qui avaient de très mauvais commentaires. Je leur ai toujours expliqué la règle du jeu, précisant que de plus je ne faisais pas partie du staff, ce que certans n'ont jamais compris, raison pour laquelle j'ai passé la main.

Je crois qu'un site comme ProZ.com a son intérêt, mais oui, mais que le système de points est encore plus infantile que pour l'Eurovision. Raison pour laquelle je ne suis plus membre payant et ai renoncé au programme PRO, dont je pense avoir été le premier à y souscrire.

Bonne continuation,

A.E.


Direct link Reply with quote
 

Manuela Ribecai  Identity Verified
Italy
Local time: 10:39
Member (2010)
English to French
+ ...
Modifier un cote Jun 1, 2012

J'ignorais que la cote au BB pouvait être modifiée. Je savais que l'on pouvait changer le commentaire mais la cote...

Je trouve l'attitude de cette société totalement indigne ! De plus, on peut se demander si le BB est un outil fiable, dans de telles conditions.

L'équipe de ProZ prendra-t-elle en considération le motif du retrait ? J'ai comme un doute.
Merci de nous tenir informés, je suis très curieuses des suites réservées à ce dossier


Direct link Reply with quote
 

Philippe Etienne  Identity Verified
Spain
Local time: 10:39
Member
English to French
Proprement scandaleux... Jun 1, 2012

...que tu demandes à être payée en temps et en heure.
C'est une crise pire que celle de 1929, ne l'oublie pas.

Plus sérieusement, voilà qui conforte mon idée que les agences se félicitant de BB plein de 5 sont loin d'être toutes irréprochables.
Je préfère presque quelques sales notes avec des réponses comme "désolé, ça ne se reproduira plus, ta facture s'est coincée sous la machine à café" ou "évidemment qu'on va pas te payer, ta trad était nulle". Ca fait plus vrai.

Combien t'ont-ils finalement proposé en plus de ta facture pour retirer ton commentaire? A combien évaluent-ils le manque à gagner causé par ta mauvaise note? Quitte a négocier avec des esprits tordus, autant y aller franco!

En tous cas, ces méthodes coercitives me débectent et tu as toute ma compassion.

Ceci bien sûr si tu es dans ton bon droit, as employé tous les moyens raisonnables (et civilisés) pour leur rappeler de payer et leur as rendu un service irréprochable.

Bon week-end,
Philippe


Direct link Reply with quote
 

Nina Khmielnitzky  Identity Verified
Canada
Local time: 04:39
Member (2004)
English to French
TOPIC STARTER
Bien sûr que je suis dans mon bon droit! :-) Jun 1, 2012

Je leur ai demandé de m'envoyer du "feedback", j'ai assuré un suivi pour savoir si tout était ok, etc. Tout allait super bien jusque là.
J'ai même livré les traductions avant les temps.

Je n'ai pas demandé un supplément, mais je ferai ajouter une clause pour la prochaine agence qui m'enverra un NDA, comme quoi elle me paierait un supplément si jamais le paiement était en retard. Je me dis, merde, si Visa ou n'importe quelle société offrant des services facture des intérêts pour défaut de paiement, je devrais faire la même chose. J'ai été payée, moins la part que se prend Paypal.

Je vais voir à qui je peux écrire officiellement sur proz pour me plaindre de tels agissements.

@Manuela: oui, la cote et le commentaire peuvent être modifiés. L'agence me demandait une bonne note. Et quoi encore. J'ai répondu que la meilleure note que je pouvais lui donner était un 3, si je recevais mon dû. Mais ça ne vaut pas un 4 et encore moins un 5.


Direct link Reply with quote
 

SBtranslations  Identity Verified
France
Local time: 10:39
Member (2008)
English to French
+ ...
Comme quoi tout est relatif Jun 1, 2012

Tout à fait d'accord avec Etienne. Mais, crise ou pas, quand on sollicite un service, on paie.

Je ne vois plus l'utilité du BB dans ce cas, si c'est pour le modifier au gré des envies : ce n'est ni correct, ni professionnel.

Il y a pourtant des tas d'agences qui répondent en toute transparence pour une mauvaise notation, à quoi bon autant de prétentions pour soigner des apparences.

Nina, qu'est-ce que l'agence aurait fait si vous n'aviez pas modifié la note ? C’est du chantage et le chantage est un délit. Là, elle mériterait même d'être nommée.


Direct link Reply with quote
 

Nina Khmielnitzky  Identity Verified
Canada
Local time: 04:39
Member (2004)
English to French
TOPIC STARTER
Pas sur le forum, car c'est interdit Jun 1, 2012

Mais je peux vous donner son nom par courriel.
J'ai fait une plainte officielle à proz.com. On verra ce que ça donne. J'ai avisé tous mes amis traducteurs.


Direct link Reply with quote
 

Germaine  Identity Verified
Canada
Local time: 04:39
Member (2005)
English to French
+ ...
Ce que je retiens... Jun 1, 2012

...c'est que même avec les défauts énoncés ici (et ailleurs), une mauvaise note au BB semble avoir bien du poids quand il s'agit d'obtenir un paiement. On en a vu plusieurs exemples récemment. Peut-être que Proz devrait quand même ajouter un avertissement en en-tête, un peu comme ceux que l'on retrouve dans les rapports annuels des sociétés ouvertes: "Il serait avisé de ne pas accorder une confiance indue aux notes accordées." - ce qui n'enlèverait aucun poids à un 1 ou 2, mais inviterait à soupeser les 5 avec prudence.

Direct link Reply with quote
 

Manuela Ribecai  Identity Verified
Italy
Local time: 10:39
Member (2010)
English to French
+ ...
Une épidémie ? Jun 2, 2012

Je vous invite à consulter mes dernières évaluations au BB.

La réaction n'a pas tardé non plus.

En attente d'un "accord".
Manuela


Direct link Reply with quote
 
JH Trads  Identity Verified
United States
Local time: 03:39
Member (2007)
English to French
+ ...
Réaction Jun 2, 2012

Manuela, d'abord merci pour nous alerter des mauvaises pratiques de paiement et autres.
Quand vous dites 'la réaction n'a pas tardé' > bonne ou mauvaise ?
Sur le BB, une réponse à un de vos commentaires est 'cachée'. Pourquoi ? Qui décide de 'cacher' certaines réponses ?


Direct link Reply with quote
 

Manuela Ribecai  Identity Verified
Italy
Local time: 10:39
Member (2010)
English to French
+ ...
Commentaire invisible Jun 2, 2012

Et effet, Hugo, un commentaire est invisible (pour moi aussi !).

Je ne me souviens pas d'avoir reçu de remarque du charmant monsieur avec lequel je n'ai décidément plus envie de travailler.
Décision directe de Proz ? Je l'ignore.
J'avais rédigé une explication, qui ne concernait pas un défaut de paiement, mais qui incluait l'expression "veut le beurre, l'argent du beurre et le sourire de la crémière", probablement insultante aux yeux des modérateurs. Mon commentaire a, par conséquent, été refusé. D'où, le "no comment"

Concernant la réaction, le client est subitement sorti de léthargie et m'a envoyé un mail... auquel je répondrai courant de semaine... non mais
Promis, je vous tiens informés.

Manuela


Direct link Reply with quote
 

Nina Khmielnitzky  Identity Verified
Canada
Local time: 04:39
Member (2004)
English to French
TOPIC STARTER
Les responsables de proz Jun 4, 2012

on ouvert une enquête. Je leur ai fait parvenir la correspondance incriminante. On verra ce que ça donne.

Direct link Reply with quote
 
Paul VALET  Identity Verified
France
Local time: 10:39
Et la complaisance dans tout ça ? Jun 7, 2012

Je m'appuie sur cette cote quand je suis sollicité par une agence. Quand celle-ci n'a que des 5, il est difficile de croire que c'est un mauvais payeur patenté.

Par contre j'ai remarqué, après enquête, qu'un certain nombre de nos collègues reflètent par leurs notes et commentaires une appréciation qui ne serait pas la mienne.

Donner un 5 à une agence qui paie moins de 10cts d'€ du mot et qui s'exécute après "seulement 1 ou 2 relances", par exemple, en rajoutant en commentaire un torrent de louanges convenues me semble surévalué et un peu trompeur. Manifestement, certains d'entre nous gonflent spontanément leurs notes dans l'espoir d'avoir une nouvelle commande de la part de l'agence, malgré une qualité de payeuse médiocre.

A l'inverse, il y a manifestement parmi nous des desperados qui s'aventurent encore à traduire pour des agences présentant une dizaine de 1, voire que des 1...

[Modifié le 2012-06-07 19:23 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Manuela Ribecai  Identity Verified
Italy
Local time: 10:39
Member (2010)
English to French
+ ...
Tout est question de critères Jun 7, 2012

Paul,

Je comprends tout à fait votre point de vue mais je comprends aussi que le BB n'est qu'une indication de la VOLONTÉ INDIVIDUELLE de travailler à nouveau avec une agence, comme l'a rappelé Adrien précédemment.

Tous les traducteurs obtiennent-ils plus de 10cents/mot source ? J'en doute.
Certains traducteurs sont-ils contents de voir arriver leur paiement, même avec une ou deux semaines de retard ? J'en suis persuadée.

La perception de ce qu'est ou non un travail correctement rémunéré est à la fois toute personnelle et liée à la conjoncture (nous évoluons sur un terrain mondial), je crois qu'il en est de même de la ponctualité de la-dite rémunération.

Certains traducteurs trouveront donc probablement abjectes les conditions de clients que j'apprécie et d'autres seraient tout aussi probablement très heureux de travailler avec ceux que je récrie !

Tout est question de critères puisque, de nouveau, le BB n'est une cote ni à la Jacques Martin ni à la Michelin, mais simplement une évaluation personnelle de la volonté de travailler ou non ensemble à nouveau.

Manuela


Direct link Reply with quote
 
Paul VALET  Identity Verified
France
Local time: 10:39
Nuance Jun 8, 2012

Manuela R wrote:

Tout est question de critères puisque, de nouveau, le BB n'est une cote ni à la Jacques Martin ni à la Michelin, mais simplement une évaluation personnelle de la volonté de travailler ou non ensemble à nouveau.

Manuela


POour la note, oui, pour les commentaires, non, ils sont libres.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Quand on ne peut plus se fier aux cotes dans le BB...

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search