Off topic: La perle du jour
Thread poster: Jérôme Haushalter

Jérôme Haushalter
France
Local time: 10:00
English to French
+ ...
Jul 15, 2004

Je viens de recevoir ça, peut-être que d'autres l'ont vu aussi:


Currently we update our Translation Resources Database with Qualified, Experienced and Hardworking Translators in the European Languages Pairs. Therefore, we invite the Translators whom they could meet & accept the following Qualifications & Conditions to submit their detailed Resumes (C.V) to

xxxxx@xxxxxxx

The Required Qualifications & Conditions

• Native Speaker in the Language/s combination/s which s/he specialized in.
• Excellent Computer Skills (MS Office - Internet).
• Experience in using any CAT Translation Tools like Trados is preferable.
• Hard Working and able to work under pressure.
• Ability to handle a Large Project/s.
• Ability to Deadline of the Project/s.
• Experiences up to Two Years.
• Honest & dependable.
• Our rate which we offer is 0.02 USD per Word.

Kindly try to not send your resume if you did not meet & accept the above Qualifications & Conditions.

Note : - Egyptian Translators have no right to submit their Resumes for this Ads.


Required software: TRADOS.

Payment: 0.02 USD per word

Deadline: July 31 at the end of the day


On appréciera tout particulièrement le "honest and dependable" :@


Direct link Reply with quote
 

Claire Bourneton-Gerlach  Identity Verified
Germany
Local time: 10:00
Member
German to French
+ ...
Ce qui manque... Jul 15, 2004

Jérôme Haushalter wrote:

The Required Qualifications & Conditions

• Native Speaker in the Language/s combination/s which s/he specialized in.
• Excellent Computer Skills (MS Office - Internet).
• Experience in using any CAT Translation Tools like Trados is preferable.
• Hard Working and able to work under pressure.
• Ability to handle a Large Project/s.
• Ability to Deadline of the Project/s.
• Experiences up to Two Years.
• Honest & dependable.
• Our rate which we offer is 0.02 USD per Word.

Kindly try to not send your resume if you did not meet & accept the above Qualifications & Conditions.

Note : - Egyptian Translators have no right to submit their Resumes for this Ads.


Required software: TRADOS.

Payment: 0.02 USD per word

Deadline: July 31 at the end of the day




pour parfaire le CV:
non fumeur, célibataire, ayant payé ses impôts, hétéro, votant en haut / au milieu / en bas (rayer les mentions inutiles), beau comme un dieu, riche comme Crésus et c.. comme un bol...


Direct link Reply with quote
 

Jérôme Haushalter
France
Local time: 10:00
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Pas bô Jul 15, 2004

Et qu'est-ce qu'ils ont de spécial les traducteurs égyptiens??

Ça, j'ai du mal à comprendre...


Direct link Reply with quote
 

Claire Bourneton-Gerlach  Identity Verified
Germany
Local time: 10:00
Member
German to French
+ ...
problèmes de conversion.... Jul 15, 2004

Jérôme Haushalter wrote:

Et qu'est-ce qu'ils ont de spécial les traducteurs égyptiens??

Ça, j'ai du mal à comprendre...



des hiéroglyphes sur clavier peut-être !


Direct link Reply with quote
 

avsie  Identity Verified
Local time: 10:00
English to French
+ ...
??? Jul 15, 2004

Euh, et les Égyptiens, en effet, pourquoi ils ne peuvent pas? Et pourquoi les Égyptiens en particulier? :S

Direct link Reply with quote
 

Jean-Luc Dumont  Identity Verified
France
Local time: 10:00
English to French
+ ...
Tarif local Jul 15, 2004

Jérôme Haushalter wrote:

Et qu'est-ce qu'ils ont de spécial les traducteurs égyptiens??

Ça, j'ai du mal à comprendre...


Peut-être c'est une promotion pour attirer les traducteurs de l'étranger. Les Egytiens sont payés dans la monnaie locale, ce qui fait $ 0.01 du mot.

Honestly speaking
JL


Direct link Reply with quote
 

Jérôme Haushalter
France
Local time: 10:00
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Précision Jul 15, 2004

En fait ça vient d'une agence basée aux Emirats Arabes Unis, c'est peut-être un truc local qu'on peut pas comprendre?!

Direct link Reply with quote
 
xxxsarahl
Local time: 01:00
English to French
+ ...
c'est pas pour nous ! Jul 15, 2004

Ils veulent des débutants : experience up to 2 years.
Et des ados : kindly try to refrain from sending your
resume.
Ca peut vraiment démanger, une envie d'envoyer son CV,
surtout à ce tarif !


Direct link Reply with quote
 

Jean-Luc Dumont  Identity Verified
France
Local time: 10:00
English to French
+ ...
J'voudrais bien mais je peux point Jul 15, 2004

sarahl wrote:

kindly try to refrain from sending your resume.
Ca peut vraiment démanger, une envie d'envoyer son CV,
surtout à ce tarif !


bien vu Sarahl, c'est pour des traducteurs qui ont du mal à contrôler leurs 'impulsions'...


"Our rate which we offer is 0.02 USD per Word"

Cela me fait penser à : chte le donne cadeau, j'y gagne quand même...

alors là Jérôme, cela sent le politique... je n'y touche plus...

JL


Direct link Reply with quote
 

lien
Netherlands
Local time: 10:00
English to French
+ ...
au-dessous de tout Jul 15, 2004



Eh ben moi, y m'ont meme pas contactee !

[Edited at 2004-07-15 20:49]


Direct link Reply with quote
 

Jérôme Haushalter
France
Local time: 10:00
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Alors là, je comprends pas ;-) Jul 15, 2004

lien wrote:



Eh ben moi, y m'ont meme pas contactee !

[Edited at 2004-07-15 20:49]


Comment ça se fait? T'es egyptienne? T'aimes pas Trados? T'es pas capable de travailler 15 heures par jour?


Direct link Reply with quote
 
xxxsarahl
Local time: 01:00
English to French
+ ...
normal ! Jul 15, 2004

lien wrote:



Eh ben moi, y m'ont meme pas contactee !

[Edited at 2004-07-15 20:49]


tu sais pas dodeliner les projets, c'est bien connu !


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

La perle du jour

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search