Ce fut une très belle journée Thread poster: René VINCHON (X)
| René VINCHON (X) France German to French + ...
tout le monde a très bien dansé Mais ma p'tite soeur est tombée du haut de la falaise | | |
Comprends pas René, tu joues aux oracles, toi aussi ? Geneviève:) | | | Juan Jacob Mexico Local time: 10:15 French to Spanish + ... Obscure falaise... | Jul 18, 2004 |
Elle s'est fait mal, ta p'tite soeur ? Ainsi que Geneviève, pas pigé, là. | | |
|
|
n'est plus membre chez proz.com
[Edited at 2004-07-18 15:22] | | | Juan Jacob Mexico Local time: 10:15 French to Spanish + ... Méchant Sylvain... | Jul 18, 2004 |
...mystérieuse Sarah... je comprends de - en -... c'est dimanche, les enfants ! | | | Qu'est-ce qui s'est passé? | Jul 18, 2004 |
Quelqu'un, qui en sait davantage, peut nous tenir au courant? Merci, N.Raghavan | | | Yolanda Broad United States Local time: 12:15 Member (2000) French to English + ... MODERATOR Très inquiétant, en effet | Jul 18, 2004 |
Si quelqu'en peut se mettre directement en contact avec notre membre disparu, des renseignements (généraux, s'il vous plaît) seraient la bienvenue. Des rassurances, au moins! Yolanda Broad
[Edited at 2004-07-18 23:29] | |
|
|
René se porte bien :-) | Jul 19, 2004 |
Ne vous inquiétez pas pour lui, y'a pas matière. Un gars très sympa ce René ! | | | Les traducteurs parlent aux traducteurs | Jul 20, 2004 |
Les jonquilles fleurissent et le chien est noir. | | | lien Netherlands Local time: 18:15 English to French + ... #Pom Pom Pom Pom# | Jul 20, 2004 |
Emmanuelle Daburger wrote: Les traducteurs parlent aux traducteurs : Les jonquilles fleurissent et le chien est noir.
[Edited at 2004-07-20 14:56] | | | Marie SERRA (X) Local time: 18:15 German to French Ce fut une très belle semaine | Jul 26, 2004 |
en réponse à René qui reste non joignable aux abonnés absents: Le bateau à voile et Belle-Île, avec mouillage à Sauzon, c'était iodé à point et comme une carte postale. Je regrette de ne pas être sortie le soir, il y avait un boeuf de jazz dans un bar. Pour parler poisson (pas rouge), nous avons mangé des maquereaux à la crème et au piment doux, en papillote, pêchés du jour à la traîne. J'ai travaillé mon vocabulaire : mitraillette et rapala; <... See more en réponse à René qui reste non joignable aux abonnés absents: Le bateau à voile et Belle-Île, avec mouillage à Sauzon, c'était iodé à point et comme une carte postale. Je regrette de ne pas être sortie le soir, il y avait un boeuf de jazz dans un bar. Pour parler poisson (pas rouge), nous avons mangé des maquereaux à la crème et au piment doux, en papillote, pêchés du jour à la traîne. J'ai travaillé mon vocabulaire : mitraillette et rapala; Les photos viendront plus tard d'un autre membre de l'équipage. Watch the step Marie ▲ Collapse | |
|
|
Thierry LOTTE Local time: 18:15 Member (2001) English to French + ... L'affaire se corse | Jul 26, 2004 |
De plus en plus obscur... | | |
Marie SERRA wrote: Watch the step Et aussi : mind the gap! | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Ce fut une très belle journée Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |