Ce fut une très belle journée
Thread poster: René VINCHON

René VINCHON  Identity Verified
France
Member
German to French
+ ...
Jul 18, 2004

tout le monde a très bien dansé
Mais ma p'tite soeur est tombée du haut de la falaise


Direct link Reply with quote
 

Geneviève von Levetzow  Identity Verified
Local time: 14:04
Member (2002)
French to German
+ ...
???? Jul 18, 2004

Comprends pas René, tu joues aux oracles, toi aussi ?

Geneviève:)


Direct link Reply with quote
 

Juan Jacob  Identity Verified
Mexico
Local time: 07:04
French to Spanish
+ ...
Obscure falaise... Jul 18, 2004

Elle s'est fait mal, ta p'tite soeur ?
Ainsi que Geneviève, pas pigé, là.


Direct link Reply with quote
 

Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 14:04
Member (2003)
German to French
Moi pigé Jul 18, 2004

Mais dirai rien

Direct link Reply with quote
 

Sarah Downing  Identity Verified
Local time: 08:04
German to English
+ ...
xxxTTV Jul 18, 2004

n'est plus membre chez proz.com

[Edited at 2004-07-18 15:22]


Direct link Reply with quote
 

Juan Jacob  Identity Verified
Mexico
Local time: 07:04
French to Spanish
+ ...
Méchant Sylvain... Jul 18, 2004

...mystérieuse Sarah... je comprends de - en -... c'est dimanche, les enfants !

Direct link Reply with quote
 

Narasimhan Raghavan  Identity Verified
Local time: 18:34
English to Tamil
+ ...
Qu'est-ce qui s'est passé? Jul 18, 2004

Quelqu'un, qui en sait davantage, peut nous tenir au courant?

Merci,
N.Raghavan


Direct link Reply with quote
 

Yolanda Broad  Identity Verified
United States
Local time: 08:04
Member (2000)
French to English
+ ...

MODERATOR
Très inquiétant, en effet Jul 18, 2004

Si quelqu'en peut se mettre directement en contact avec notre membre disparu, des renseignements (généraux, s'il vous plaît) seraient la bienvenue. Des rassurances, au moins!

Yolanda Broad

[Edited at 2004-07-18 23:29]


Direct link Reply with quote
 

Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 14:04
Member (2003)
German to French
René se porte bien :-) Jul 19, 2004

Ne vous inquiétez pas pour lui, y'a pas matière. Un gars très sympa ce René !


Direct link Reply with quote
 

Emmanuelle Riffault  Identity Verified
Germany
Local time: 14:04
Member (2004)
German to French
+ ...
Les traducteurs parlent aux traducteurs Jul 20, 2004

Les jonquilles fleurissent et le chien est noir.

Direct link Reply with quote
 

lien
Netherlands
Local time: 14:04
English to French
+ ...
#Pom Pom Pom Pom# Jul 20, 2004

Emmanuelle Daburger wrote:

Les traducteurs parlent aux traducteurs :
Les jonquilles fleurissent et le chien est noir.






[Edited at 2004-07-20 14:56]


Direct link Reply with quote
 
Marie SERRA  Identity Verified
Local time: 14:04
German to French
Ce fut une très belle semaine Jul 26, 2004

en réponse à René qui reste non joignable aux abonnés absents:

Le bateau à voile et Belle-Île, avec mouillage à Sauzon, c'était iodé à point et comme une carte postale. Je regrette de ne pas être sortie le soir, il y avait un boeuf de jazz dans un bar.

Pour parler poisson (pas rouge), nous avons mangé des maquereaux à la crème et au piment doux, en papillote, pêchés du jour à la traîne. J'ai travaillé mon vocabulaire : mitraillette et rapala;

Les photos viendront plus tard d'un autre membre de l'équipage.

Watch the step

Marie


Direct link Reply with quote
 

Thierry LOTTE  Identity Verified
Local time: 14:04
Member (2001)
English to French
+ ...
L'affaire se corse Jul 26, 2004

De plus en plus obscur...

Direct link Reply with quote
 

Emmanuelle Riffault  Identity Verified
Germany
Local time: 14:04
Member (2004)
German to French
+ ...
hein ? Jul 26, 2004

Marie SERRA wrote:
Watch the step


Et aussi : mind the gap!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Ce fut une très belle journée

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search