Votre aide avec Trados
Thread poster: sofia guermat

sofia guermat
France
Local time: 23:04
English to French
Aug 26, 2012

Bonjour,
chers collègues, je dois remettre des documents sous TRADOS sous peu et je souhaite savoir s'il existe sur le forum une âme charitable à qui je pourrais transmettre ces documents( fichiers "clean", " unclean", et mémoire de traduction) avant de les remettre à l'agence pour voir si tout est ok. Je suis novice avec TRADOS STUDIO et je souhaite que tout se passe bien au niveau de la remise des fichiers.
Merci de votre compréhension et de votre attention
Bien Cordialement,
Sofia

[Modifié le 2012-08-26 09:06 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Serge Mazille
Local time: 23:04
plus d'infos Aug 26, 2012

Bonjour Sofia,

Pourrais-tu préciser quels sont les formats de tes documents ?
(Word, ttx ?)


Direct link Reply with quote
 

sofia guermat
France
Local time: 23:04
English to French
TOPIC STARTER
Bonjour Aug 26, 2012

Bonjour
les formats sont: sous trados studio 2011:
on m'a envoyé le test sous format word
il faut que je leur renvoie la mémoire de traduction: TXT
le fichier clean
le fichier unclean
Merci beaucoup!
Sofia

[Modifié le 2012-08-26 11:56 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Serge Mazille
Local time: 23:04
Pas encore sous SDL 2011 Aug 26, 2012

Sofia,

Malheureusement je ne connait pas encore SDL 2011 (je travaille encore essentiellement sur 2007).
Malgré tout je ne pense pas qu'il faille trop t'inquiéter pour les fichiers de rendu.
Si personne ne peut vérifier que tout est en ordre avant que ne livre ton travail, joue franc-jeu avec ton client et demande lui simplement si cela lui convient.
Si c'est le cas tant mieux et sinon demande-lui de te préciser ce qui ne lui va pas, tu pourra toujours aviser d'ici là.

Bon courage.


Direct link Reply with quote
 

sofia guermat
France
Local time: 23:04
English to French
TOPIC STARTER
Bonne idée:) Aug 26, 2012

Bonne idée, merci beaucoup pour votre attention.

Sofia


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Votre aide avec Trados

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search