Ça va pas plaire à nos collègues traducteurs de sous-titres, mais ...
Thread poster: Catherine GUILLIAUMET

Catherine GUILLIAUMET  Identity Verified
Local time: 01:33
English to French
+ ...
Nov 30, 2012

Bonjour,

Que nos amis traducteurs spécialisés dans le sous-titrage se rassurent quand même, ils ont encore un brillant avenir devant eux, car il paraît que le résultat est aujourd'hui comparable aux balbutiements de Google Translate.

Toutefois, le fait que YouTube propose désormais un sous-titrage automatique dans 6 nouvelles langues: l'allemand, l'italien, le français, le portugais, le russe et le néerlandais, peut s'avérer utile pour un premier décryptage.

Je pense notamment aux vidéos de démonstration de logiciels (par ex. pour les CAT) et aux vidéos amateurs tournées au téléphone portable sur les grands événements sociaux ou politiques dans certains pays un poil trop censurés, dont nous avons tous les jours de nouveaux exemples.

Voir : http://www.clubic.com/television-tv/video-streaming/youtube/actualite-527947-titres-automatiques-youtube-integre-6-langues-francais.html

Bonne journée,

Catherine


 

Sophie Dzhygir  Identity Verified
France
Local time: 01:33
Member (2007)
German to French
+ ...
Comment ? Nov 30, 2012

Je viens d'aller voir pour me faire une idée, mais je ne vois pas comment on peut activer lesdits sous-titres ? Ou bien est-ce automatique ?

 

Teresa Borges
Portugal
Local time: 00:33
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
Sous-titrage en Portugais Nov 30, 2012

En ce qui concerne le sous-titrage en Portugais (européen) je remarque souvent tellement d'imperfections (ou carrément des fautes de traduction) que je me demande si le système est déjà opérationnel…

 

Catherine GUILLIAUMET  Identity Verified
Local time: 01:33
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
La réponse de YouTube Nov 30, 2012

Bonjour Sophie,

Voir cette page de l'aide de YouTube (et les suivantes mentionnées au bas de la page) :

http://support.google.com/youtube/bin/answer.py?hl=fr&answer=100078

Et pour ceux qui voudraient nous faire la grâce de permettre le sous-titrage de leurs vidéos, ils peuvent se contenter d'intégrer un fichier de transcription, plus simple à créer que le vrai sous-titrage : http://support.google.com/youtube/bin/static.py?hl=fr&topic=2734693&guide=2734661&page=guide.cs


Catherine


[Edited at 2012-11-30 12:51 GMT]


 

Sophie Dzhygir  Identity Verified
France
Local time: 01:33
Member (2007)
German to French
+ ...
Euh... Nov 30, 2012

En suivant à la lettre l'aide, je ne suis arrivée à rien ("T'arrives à Dakar, c'est une grande ville, avec un plan de Paris, y'a pas une rue qui correspond"), mais ça m'a quand même mis sur la bonne voie et j'y suis finalement arrivée, alors merci Catherine !

Bon ben je crois que ça suis l'évolution de Google Translate : c'est mauvais, mais par bribes étonnamment acceptable...


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Ça va pas plaire à nos collègues traducteurs de sous-titres, mais ...

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search