Comment devenir traducteur assermenté?
Thread poster: elbenj
Dec 11, 2012

Bonjour,

je vous écris afin d'obtenir des réponses à mes questions. Je vous remercie d'avance pour ceux qui me consacreront un peu de leur temps pour m'aider.

Voici ma situation:

Je suis français, bilingue français espagnol. J'ai vécu un an au Mexique et ai travaillé en tant que traducteur auprès d'un homme d'affaire mexicain. Mon problème est que je ne dispose d'aucun diplôme de langue. J'ai en effet, un master en stratégie d'entreprise. (rien à voir)

Je vous demande s'il m'est possible de postuler auprès du Tribunal de Grande Instance de ma ville afin de devenir traducteur assermenté et de pouvoir exercer à mon compte ? Ou bien si je dois consentir à reprendre une formation dans ce même but ?

merci de m'éclairer


Direct link Reply with quote
 

Sheila Wilson  Identity Verified
Spain
Local time: 18:29
Member (2007)
English
+ ...
Pourquoi traducteur assermenté? Dec 11, 2012

elbenj wrote:
Mon problème est que je ne dispose d'aucun diplôme de langue.


Je vous demande s'il m'est possible de postuler auprès du Tribunal de Grande Instance de ma ville afin de devenir traducteur assermenté et de pouvoir exercer à mon compte ?


Avez-vous trouvé ces fils ?

http://www.proz.com/topic/237784
http://www.proz.com/topic/237703
http://www.proz.com/topic/20998

Les deux premiers sont très récents (je ne suis pas sûre pour le troisième) et ma réponse reste : ne confondez pas la traduction assermentée avec un travail en libérale. La plupart de traducteurs freelance en France ne sont pas traducteurs assermentés. Il n'y a pas de problème si vous voulez exercer à votre compte. Il faut aller (en personne ou en ligne) à URSSAF, pour vous inscrire et payer vos cotisations - c'est tout ! Il existe plusieurs types de structure indépendante, du 'minimum' AE (autoentrepreneur) jusqu'à SARL (société à responsibilité limité).

La manque de diplôme n'est pas vraiment trop importante si vous avez de l'expérience. Je crois que c'est essentiel aujourd'hui pour les jeunes de suivre les études supérieures (vous avez fait cela) et une formation de traduction est utile, mais pas essentiel. C'est à vous de convaincre les clients potentiels.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Comment devenir traducteur assermenté?

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search