Trados 2009: comment enlever les espaces dans des tags automatiquement?
Thread poster: Michel D...

Michel D...  Identity Verified
Germany
Local time: 11:33
German to French
+ ...
Mar 1, 2013

salut,

dans Trados 2009, comment peut-on enlever des espaces dans des tags automatiquement?

Par ex: tag-espace - contenu - espace- tag

J'en ai des milliers et les enlever manuellement prendrait un temps fou.

Je pourrais utiliser la fonction "remplacer" mais cela m'enlèverait aussi les espaces dans tous mes segments.

Qui peut m'aider?

Cordialement

MD



[Modifié le 2013-03-01 19:59 GMT]

[Modifié le 2013-03-01 20:13 GMT]


 

Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 11:33
Member (2003)
German to French
Pourquoi ? Mar 2, 2013

Pourquoi vouloir enlever des espaces ? Leur présence est certainement justifiée, et si elle ne l’est pas, elle n’est pas non plus nuisible.

Et est-ce dans les balises ou entre les balises ?


 

Michel D...  Identity Verified
Germany
Local time: 11:33
German to French
+ ...
TOPIC STARTER
espaces dans balise Mar 2, 2013

Salut,

je fais un travail de post-édition à partir d'une traduction machine.

Dans les balises du fichier source, il n'y a pas d'espace avant et après le contenu de balise tandis que les balises du fichier cible ont des espaces.

Par ex.:

Source:

BALISE-contenu-BALISE

Cible:

BALISE-ESPACE-contenu-ESPACE-BALISE

Faut-il enlever les espaces dans les balises de cible? Ou cela n'a pas d'incidence sur le document PDF final?

L'espace dans le tag ajoute-t-il un espace supplémentaire dans mon document final si j'ai déjà un espace AVANT le tag?

Ex: ESPACE-TAG-ESPACE-contenu-ESPACE-TAG-ESPACE (cible sous Trados)

donnera-t-il

DOUBLE ESPACE - contenu - DOUBLE ESPACE (dans le PDF)

?
Cordialement

[Modifié le 2013-03-02 12:14 GMT]

[Modifié le 2013-03-02 13:29 GMT]


 

GILOU  Identity Verified
France
Local time: 11:33
Member (2002)
English to French
Espace Mar 3, 2013

Logiquement, le segment cible ne doit pas comporter d'espaces puisque le segment source n'en contient pas. Si c'est fait pas un traducteur et non une machine, le traducteur copie le segment à l'aide de la fonction correspondante et l'espace ne pas apparaître. S'il faut retirer tous les espace manuellement, çà va être long et comme tu dis, la fonction search-replace supprimerait même les espaces après les virgules, etc., donc ce n'est pas recommandé.....

 

Arnaud HERVE  Identity Verified
France
Local time: 11:33
English to French
+ ...
Remplacer tout Mar 4, 2013

Il faut utiliser la fonction Remplacer Tout.

Remplacer :

- par >

Ceci dit, comme évoqué par d'autres, c'est périlleux car si c'est mal fait ça peut remplacer des parties du texte qui devraient rester telles quelles.

Pour répondre à Sylvain, il me semble que les espaces avant et après le caractère de balise n'ont pas d'utilité. Il y a un - petit - avantage à réduire la taille du fichier et un avantage moral pour certains à produire du code orthodoxe.

Cependant pour d'autres parties de différents code, supprimer l'espace peut entraîner une non reconnaissance de la commande.


 

Arnaud HERVE  Identity Verified
France
Local time: 11:33
English to French
+ ...
Code Mar 5, 2013

Ça ne s'affiche pas car le site l’interprète comme code.

Je disais donc :

- BaliseEspace par Balise

- EspaceBalise par Balise


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados 2009: comment enlever les espaces dans des tags automatiquement?

Advanced search






SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search