Trados QuickInsert
Thread poster: Transexpertise

Transexpertise  Identity Verified
France
Local time: 08:41
French to English
+ ...
Mar 6, 2013

Bonjour,

J'ai créé des raccourcis dans Trados 2011 qui fonctionnent très bien pour Excel et Word, mais quand je traduis une page web, la barre QuickInsert change et je n'ai donc plus mes raccourcis.

Ces raccourcis étant le fait de pouvoir allumer les mises en forme gras, italique et souligné m'étaient très utiles, et je ne vois pas comment les intégrer pour les pages HTML.

Merci de votre aide


 

Bernard Lieber  Identity Verified
Local time: 08:41
English to French
+ ...
Project Settings Mar 6, 2013

Project Settings -> File Types -> HTML -> développez et sélectionnez QuickInserts, puis ajoutez les raccourcis.

 

Transexpertise  Identity Verified
France
Local time: 08:41
French to English
+ ...
TOPIC STARTER
Bloquée à cette étape Mar 6, 2013

En fait, c'est une fois arrivée là que je suis perdue. Je suis désolée, cela doit sembler un peu ridicule, mais j'ai sélectionné paire de balises, mais ensuite je ne sais pas quoi faire

 

Bernard Lieber  Identity Verified
Local time: 08:41
English to French
+ ...
Gras ou italique Mar 6, 2013

En fait, si vous voulez uniquement utiliser gras et italique, il suffit de cliquer sur (affichés en jaune) pour afficher la liste des commandes disponibles, à savoir gras, italique, etc.

[Edited at 2013-03-06 17:59 GMT]


 

Transexpertise  Identity Verified
France
Local time: 08:41
French to English
+ ...
TOPIC STARTER
L'inverse Mar 6, 2013

En fait, ce que j'avais pu faire pour les documents Excel et Word, c'était mettre des raccourcis pour annuler la mise en forme.

Par exemple, je mettais un texte en gras en faisant Ctrl+B et pour le reste de la phrase, j'avais paramétré un raccourci, et il me suffisait de faire Ctrl+0 du pad numérique pour ne plus écrire en gras. C'est ce type de raccourci que je voudrais pouvoir créer pour les fichiers HTML.

Merci de votre aide et de votre patience en tous cas


 

Bernard Lieber  Identity Verified
Local time: 08:41
English to French
+ ...
Balises Mar 6, 2013

Je ne sais pas comment votre document se présente, alors je pense qu'il faut utiliser des balises, c'est à dire balise d'ouverture et de fermeture et , etc. C'est ce que je viens de faire, mais l'éditeur de ce forum semble limité dans l'affichage des balises

Votre document est-il formaté ?

[Edited at 2013-03-06 19:27 GMT]


 

Transexpertise  Identity Verified
France
Local time: 08:41
French to English
+ ...
TOPIC STARTER
Formatage Mar 8, 2013

A priori oui

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados QuickInsert

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search