Collaborateurs occasionnels de justice en France : appel à témoins
Thread poster: Caroline Subra-Itsutsuji

Caroline Subra-Itsutsuji
France
Local time: 19:15
Italian to French
+ ...
Mar 7, 2013

Bonjour,

Dans le cadre d'une action syndicale, la commission Experts de la Société française des traducteurs réunit les témoignages de traducteurs et/ou interprètes collaborateurs occasionnels de justice en France (experts ou non) qui ont des difficultés à se faire payer leurs prestations en temps et en heure.

Pour en savoir plus : http://www.sft.fr/fo/public/menu/archives_news/news_fiche&newsId=961#.UTiJATckT4o

Le succès de cette opération dépend de la mobilisation de tous, syndiqués ou non, d'où le message ici posté.

Aux confrères concernés, faites-vous connaître au plus vite. Pour tous les autres, n'hésitez pas à diffuser l'information autour de vous !

Confraternellement,

Caroline Subra-Itsutsuji


 

Schtroumpf
Local time: 19:15
German to French
+ ...
Merci Caroline ! Mar 8, 2013

Déjà plus de 100 consultations de ce fil depuis sa publication - super !

Il y a parfois de *très* bons côtés à Proz
icon_smile.gif

[Bearbeitet am 2013-03-08 09:21 GMT]


 

Laurent KRAULAND (X)  Identity Verified
France
Local time: 19:15
French to German
+ ...
Un pays en faillite... Mar 25, 2013

Tellement typique d'un pays en faillite ou au bord de la faillite que même le recours au chef de l'État semble inutile.

D'après une économiste :

"Notre dette est de 1 818,1 Mds€. Il faudrait donc à l’État plus de six années de recettes pour rembourser la dette nationale, ceci en arrêtant tout service public : plus de justice, de police, d’écoles, d’armée, de musées, d’hôpitaux, de médecins... Ni même de fonctionnaires pour faire rentrer les impôts !"

[Edited at 2013-03-25 17:21 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Collaborateurs occasionnels de justice en France : appel à témoins

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search