Comment se spécialiser?
Thread poster: Augusta Habas

Augusta Habas
France
Local time: 02:00
Italian to French
+ ...
Mar 23, 2013

Bonjour,

Traductrice depuis déjà 5 ans (avec pas mal de périodes d'inactivité dues à ma vie familiale), j'envisage seulement maintenant de prendre le taureau par les cornes et de chercher à me spécialiser dans le domaine qui me tient vraiment à coeur: l'environnement. Avez-vous des conseils?
- Je peux prospecter un maximum chez les entreprises/associations/organismes/universités du secteur, mais à part mon vif intérêt (lectures, engagement dans des assos) et mon expérience passée de généraliste (je travaille surtout pour l'UE), je n'ai pas grand-chose de concret et d'alléchant à leur proposer.
- Sinon, y aurait-il des formations possibles (scientifique, technique, théorique) pour acquérir plus de connaissances pointues et les faire valoir?
Tous vos témoignages m'intéressent. Merci d'avance.


 

Kay Denney  Identity Verified
France
Local time: 02:00
Member (Apr 2018)
French to English
bénévolat Mar 24, 2013

De part mon engagement dans une association, j'ai eu certaines occasions de traduire des dossiers dans ce milieu. Toujours mal payé, mais je ne le fais pas pour l'argent. Tous les bénévoles de cette association commencent par faire une formation, pour les traductions on m'a toujours fait confiance quant à mes connaissances.

Je pense que des associations comme Greenpeace sont toujours preneurs quand on propose de faire des traductions en tant que bénévole, et on peut parler de cette expérience sur le CV.

Bon courage!


 

Augusta Habas
France
Local time: 02:00
Italian to French
+ ...
TOPIC STARTER
Merci de ce conseil Mar 25, 2013

Le bénévolat, c'est en effet une option que j'avais aussi envisagée. Pour le moment, je suis en attente de réponse à des tests pour "Translators without borders". Je pourrais donc aussi m'adresser à de grosses structures reconnues, comme Greenpeace, c'est vrai.
J'espère que mon fil pourra permettre de donner des conseils pour différents domaines de spécialisation, car je n'ai pas trop vu ce genre de choses sur ce forum, à moins que j'aie simplement mal cherché.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Comment se spécialiser?

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search