Document manuscrit
Thread poster: Mokhtar Oussama Alliouche

Mokhtar Oussama Alliouche  Identity Verified
Algeria
Local time: 14:51
Member (2011)
English to Arabic
+ ...
Mar 27, 2013

Saluticon_smile.gif

Est-ce que vous pouvez m'aider à déchiffrer ce qui est écrit dans la partie TYPE DE LESION ?


[img]http://imageshack.us/photo/my-images/203/48832554998547170155515.jpg/[/img]


Merci !


 

Chéli Rioboo
France
Local time: 15:51
Member (2007)
Spanish to French
+ ...
éciture médicale...quelle galère ! Mar 27, 2013

Difficile à déchiffrer...voici ce que lis :

- Oedème ecchymotique palpébral gauche et hémorragie _________conjonctivale gauche
- De multiples_______ cutanées de la région palpébrale droite, de la région nasale et du poignet droit.
- De multiples____________cutanées des genoux droit et gauche et une plaie_________ du gros orteil gauche.
J'espère que les collègues auront une meilleure vision pour les quatre mots qui manquent ! Bonne chance.


 

Catherine GUILLIAUMET  Identity Verified
Local time: 15:51
English to French
+ ...
les trous Mar 27, 2013

- hémorragie SOUS-conjonctivale gauche
- De multiples abrasions cutanées ...
- De multiples érosions cutanées ...
- plaie contuse du gros orteil

et en dessous c'est "quatorze" entre parenthèses;

Signé : apprentie Champollionicon_smile.gif

P.S. : j'adore l'expression "agent vulnérant". Je vais dire à mon chat de rentrer tout de suite ses agents vulnérants, là, juste sur mon genouicon_smile.gif

[Edited at 2013-03-27 20:33 GMT]

[Edited at 2013-03-27 21:14 GMT]


 

Mokhtar Oussama Alliouche  Identity Verified
Algeria
Local time: 14:51
Member (2011)
English to Arabic
+ ...
TOPIC STARTER
Merci beacoup ! Mar 28, 2013

Merci beaucoup Chéli et Catherine, vos réponses m'ont beaucoup aidéicon_smile.gificon_smile.gificon_smile.gif

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Document manuscrit

Advanced search






SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search