La BD: wouf, wouf ou wau, wau
Thread poster: giselavigy

giselavigy
Local time: 07:11
Member
French to German
+ ...
Apr 1, 2013

miaou, miaou ou miau, miau
un secteur qui ne connaît pas la crise:
http://bruxelles.blogs.liberation.fr/coulisses/2013/04/en-quelle-langue-aboie-le-chien-finlandais-.html


 

Sheila Wilson  Identity Verified
Spain
Local time: 06:11
Member (2007)
English
+ ...
Quite crazy! Apr 1, 2013

Until all European citizens speak Eurospeak (I hope never to see that day), I see no reason why our pets should. If every word of human dialogue has to be translated, why not every woof or whatever?

I think it's yet another attempt to reduce the wordcount.icon_mad.gif


 

Abel-trans  Identity Verified
Germany
Local time: 07:11
Member
German to French
Beau petit poisson d'avril ! Apr 1, 2013

Super !
Cocorico !

Monique


 

Chéli Rioboo
France
Local time: 07:11
Member (2007)
Spanish to French
+ ...
Comment on dit "Poisson d 'avril" en anglais ? Apr 1, 2013

[quote]Sheila Wilson wrote:

Until all European citizens speak Eurospeak (I hope never to see that day), I see no reason why our pets should. If every word of human dialogue has to be translated, why not every woof or whatever?

I think it's yet another attempt to reduce the wordcount.


 

Geneviève von Levetzow  Identity Verified
Local time: 07:11
Member (2002)
French to German
+ ...
Des couleuvres... Apr 1, 2013

Ils veulent nous faire avaler des couleuvres.

Mais même si c'est un canular, l'UE serait vraiment capable de pondre quelques directives d'harmonisation allant dans ce sens.

À++

Geneviève


 

giselavigy
Local time: 07:11
Member
French to German
+ ...
TOPIC STARTER
à Geneviève Apr 1, 2013

tout à fait d'accord avec toi, poisson d'avril ou "tomates carrées", un projet cher à UE...
Pas sûr du tout que ce soit un poisson d'avril...
Une bonne soirée à vous tous
Gisela


 

Sheila Wilson  Identity Verified
Spain
Local time: 06:11
Member (2007)
English
+ ...
April Fool! Apr 1, 2013

Oui, effectivement, cela pourrait bien être un poisson d'avril, mais quand même...
Geneviève von Levetzow wrote:
Ils veulent nous faire avaler des couleuvres.

Expression géniale que je n'avais jamais entendue. J'ai passé 15 ans près de Montpellier, avec les couleuvres de 2 à 3 mètres de longueur - impressionants ! Malheureusement, il n'y a pas de serpents sur Fuerteventura. Même pas des vers de terre.icon_frown.gif Je ne sais pas ce que les hérissons mangent, mais ils sont aussi bruyants ici qu'ailleurs.

Alors, que disent les hérissons ?

Edité à ajouter : Désolée d'avoir répondu en anglais la première fois. Je n'ai pas remarqué la langue. (Comment peut-on tout lire sans se rendre compte de la langue ? C'est bizarre !)

[Edited at 2013-04-01 22:06 GMT]


 

Pierret Adrien  Identity Verified
China
Local time: 13:11
Chinese to French
+ ...
Scritch Scritch pour les hérissons ? Apr 2, 2013

Pour les couleuvres, suivez l'actualité politique française (avec modération), vous deviendrez vite malade de cette expression et de quelques autres au passage.

[Edited at 2013-04-02 01:11 GMT]


 

giselavigy
Local time: 07:11
Member
French to German
+ ...
TOPIC STARTER
à Sheila Apr 2, 2013

Bonjour tout le monde,
je connais bien les couleuvres de Montpellier mais de là à les avaler...


 

laurgi  Identity Verified
Local time: 07:11
German to French
Battues à plate couture, Apr 7, 2013

l'annonce du port du casque obligatoire pour rouler en 2CV en Suisse, ou l'introduction de la conduite à gauche d'abord pour les camions puis, si tout marchait bien, au bout de quinze jours, pour les voitures...
Belle trouvaille
Merci Gisela


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

La BD: wouf, wouf ou wau, wau

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search