Comment telecharger Trados sur 2 PC?
Thread poster: Cynthia LEVY

Cynthia LEVY  Identity Verified
Local time: 21:42
Member (2012)
English to French
+ ...
Apr 24, 2013

Je suis nouvelle sur Trados que j'ai acquis en groupe.
Je voudrais savoir comment telecharger trados sur 2 PC pour des raisons de commodite/sante. On me demande d'annuler une licence pour la creer sur le 2eme PC. L' un est fixe et l'autre portable.
De plus ,j'ai peur d'annuler la licence sur un PC et ne pas pouvoir la recreer sur l'autre!
Merci d'avance de votre aide.


Yael Ramon  Identity Verified
Local time: 21:42
German to Hebrew
+ ...
הי סינתיה Apr 24, 2013

צריך לפנות אליהם באמצעות הדף של התמיכה ולבקש שיתנו לך על אותו רשיון גם רשיון נוסף לנייד. זה לוקח אולי כמה ימים אבל הם לא עושים עם זה בעיות בדרך כלל. אחר כך מופיע ב-my licenses שיש רשיון נוסף על אותו קוד, ואז אפשר להפעיל את הנייד.


Cynthia LEVY  Identity Verified
Local time: 21:42
Member (2012)
English to French
+ ...
תודה ! Apr 24, 2013

היי יעל!

איזה כיף לקבל תשובה בעברית!
אני אנסה כפי שהצעת לי.

תודה וערב טוב


Cynthia LEVY  Identity Verified
Local time: 21:42
Member (2012)
English to French
+ ...
תרגום בטרדוס מצרפתית לעברית Apr 28, 2013

שלום !

תרגמתי מסמך מצרפתית לעברית בטרדוס
המאפיינים :

מסמך מקור : וורד
TRANSLATION MEMORY : זכרון חדש שהקמתי לצורך העניין

לא היה לי
אחר להשתמש בו

כאשר סיימתי את התרגום, במסך
התרגום הופיע בתבנית זהה למקור
מילים בצבע אחר, מודגשות, בהטיה וכדומה
הדבר בוצע אוטומטית בזמן התרגום

להפתעתי כאשר שמרתי בחזרה את התרגום הסופי בתבנית וורד,
התברר שכל המסמך הופיע ללא שום הדגשה, צבעים אחרים , מודגשים, מסומנים וכד'. (כמו הפנייה הזאת)
מה עשיתי לא טוב?

כשתרגמתי מאנגלית לעברית, הכל הופיע
ואני לא מבינה איפה טעיתי

בתודה מראש


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Comment telecharger Trados sur 2 PC?

Advanced search

Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search