TS 2011 : Problème de mémoire
Thread poster: Catherine Piéret

Catherine Piéret  Identity Verified
Italy
Local time: 06:32
English to French
+ ...
Apr 29, 2013

Bonjour,

Ce matin, mon Trados est amnésique...

En effet, lorsque j'analyse un nouveau fichier à traduire avec une mémoire préalablement créée et enrichie, aucune correspondance n'est décelée.
Il semblerait que la mémoire soit vide.

Avez-vous dejà rencontré ce problème ? Comment l'avez-vous résolu.

Toute suggestion serait grandement appréciée.

Un grand merci par avance pour votre aide.

Bonne journée à toutes et à tous

Catherine Pieret


 

xanthippe  Identity Verified
France
Local time: 06:32
Member (2008)
Italian to French
+ ...
Paramètres projet Apr 29, 2013

Bonjour !

En effet, cela peut arriver (et pour plusieurs raisons, que je ne détaille pas...).

solution :
1) cliquez sur Projet> paramètres de projet
2) cliquez dans mémoires
là, vous avez la fenêtre qui vous permet d'ajouter des mémoires et de vérifier toutes les mémoires qui sont liées à ce projet (même s'il s'agit d'un projet à fichier unique).


 

Catherine Piéret  Identity Verified
Italy
Local time: 06:32
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Problème de mise à jour MT Apr 29, 2013

Bonjour,

Merci beaucoup d'avoir pris le temps de me répondre.

La mémoire existe bien (elle apparaît dans la liste des MT), est bien liée à ce projet et les paramètres sont exacts.

Le problème est qu'elle ne se remplit pas... et je ne comprends pas pourquoi...

Je continue de creuser...

Encore merci d'avoir pris le temps de me répondre !

Bien cordialement,

Catherine


 

Bernard Lieber  Identity Verified
Local time: 06:32
English to French
+ ...
Import sdlxliff Apr 29, 2013

Bonjour,

Je ne sais pas trop ce qui se passe, toutes les cases sont bien cochées et les segments validés ? Sinon, il vous reste toujours l'option d'importer les fichiers sdlxliff du répertoire cible dans la base de données

Bernard


 

Catherine Piéret  Identity Verified
Italy
Local time: 06:32
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
@Bernard Apr 29, 2013

Bonjour Bernard,

Oui, tous les segments ont bien été validés, les cases sont bien cochées.

La mémoire est bien ouvert mais dans l'onglet apparaît un message "Aucune unité de traduction à afficher".
Pourtant, j'ai bien mis à jour la mémoire en mode batch la dernière fois que je l'ai utilisée...

Je continue de chercher...

Un grand merci d'avoir pris le temps de m'aider.

Bien cordialement,

Catherine


 

Bernard Lieber  Identity Verified
Local time: 06:32
English to French
+ ...
Autre piste Apr 29, 2013

Je ne vois qu'une autre possibilité, vous avez créé une TM dans le répertoire par défaut, à savoir Studio 2011\TM et une autre dans le répertoire de votre projet, dans ce cas, c'est la TM du projet qui est mise à jour et non pas celle dans le répertoire TM. Dans ce cas, allez dans l'onglet Translation Memories et naviguez jusqu'à la TM qui se trouve dans le répertoire de votre projet, c'est à dire Nom du projet\TM.

Si ce n'est pas le cas, pouvez-vous préciser exactement les étapes que vous avez suivies.

Cordialement,

Bernard


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

TS 2011 : Problème de mémoire

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search