Problème avec Studio: impossibilité d'enregistrer la cible
Thread poster: Paul VALET (X)

Paul VALET (X)  Identity Verified
France
Local time: 20:32
May 13, 2013

Bonjour,

Après traduction d'un texte, Studio me refuse l'enregistrement de la cible avec le message suivant:

"Echec de l'enregistrement du contenu cible : Missing bookmark end tag with name: _Ref179277642. Writing to Word document not possible."

Quelqu'un peut-il m'aider à ce sujet ?

Merci d'avance,

Paul


 

Isabelle Freudenreich  Identity Verified
France
Local time: 20:32
German to French
+ ...
Q&A Checker May 13, 2013

Bonjour,
avez-vous déjà procédé au contrôle avec Q&A Checker (F8) pour vérifier si vous avez éventuellement supprimé une balise avant d'enregistrer la cible?
Il faudra le cas échéant la replacer puis renouveler l'enregistrement de la cible.
Bonne chance.
Isabelle


 

Ilaria Benecchi  Identity Verified
Italy
Local time: 20:32
Member (2011)
French to Italian
même problème - même solution May 13, 2013

Bonjour Paul,
j'ai eu le même problème il y a un ou deux ans et la solution a été le contrôle avec Q&A Checker (F8), comme indiqué par Isabelle.

Buon lavoro!
Ilaria

Isabelle Freudenreich wrote:

Bonjour,
avez-vous déjà procédé au contrôle avec Q&A Checker (F8) pour vérifier si vous avez éventuellement supprimé une balise avant d'enregistrer la cible?
Il faudra le cas échéant la replacer puis renouveler l'enregistrement de la cible.
Bonne chance.
Isabelle


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Problème avec Studio: impossibilité d'enregistrer la cible

Advanced search






WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search