Off topic: Echange de livres
Thread poster: Helene Diu

Helene Diu  Identity Verified
France
Local time: 14:34
Member (2004)
English to French
Sep 23, 2004

Le "book crossing", vous connaissez ? Vous pratiquez ? Je trouve ça plutôt rigolo... Hélas à ce jour aucun des livres que j'ai semés n'a été retrouvé sur le site dont l'adresse suit :

www.bookcrossing.com


Direct link Reply with quote
 

Isabelle Garnier  Identity Verified
France
Local time: 14:34
Member (2005)
German to French
+ ...
Je connais Sep 24, 2004

oui, mais je ne pratique pas. J'ai dû en entendre parler il y a un certain temps sur Europe1. Personnellement j'emprunte mes "livres de chevet" à la bibliothèque de mon quartier...et j'aime garder les livres que j'achète...

Ceci dit cette idée très très sympa. Je me demande cependant combien de personnes connaissent ce système d'échange...écris-tu quelque chose sur le livre que tu "sèmes" ? Et où les sèmes-tu (que je passe par là pour les trouver Es-tu censée les récupérer un jour ? (je sais, tu indiques un site mais il est en anglais et je suis paresseuse ce matin...)

Amicalement


Direct link Reply with quote
 

Helene Diu  Identity Verified
France
Local time: 14:34
Member (2004)
English to French
TOPIC STARTER
book-corsaires Sep 29, 2004

Isabelle Garnier wrote:

oui, mais je ne pratique pas. J'ai dû en entendre parler il y a un certain temps sur Europe1. Personnellement j'emprunte mes "livres de chevet" à la bibliothèque de mon quartier...et j'aime garder les livres que j'achète...

Ceci dit cette idée très très sympa. Je me demande cependant combien de personnes connaissent ce système d'échange...écris-tu quelque chose sur le livre que tu "sèmes" ? Et où les sèmes-tu (que je passe par là pour les trouver Es-tu censée les récupérer un jour ? (je sais, tu indiques un site mais il est en anglais et je suis paresseuse ce matin...)

Amicalement


Salut Isabelle,

Pour faciliter les choses (j'aurais peut-être dû commencer par là...) voici l'adresse du site miroir en français :
bookcrossingfrance.apinc.org/
... ce qui exclut désormais la paresse

Pour répondre à tes questions :

- oui, tu écris ce que tu veux concernant chaque livre que tu enregistres toi-même, ou que tu trouves. L'ensemble des contributions crée ainsi une sorte de journal pour chaque livre-voyageur ;

- personnellement j'effectue mes "lâchers" de livre là où j'habite, c'est-à-dire dans le sud-ouest, mais les zones les plus actives en France sont forcément les grandes villes, à commencer par Paris. Si tu veux partir en chasse, va voir là-dessous :

www.bookcrossing.com/hunt/15

- non, tu ne récupères pas le livre lâché dans la nature. Par contre, si tu veux partager un livre avec d'autres en le retrouvant à la fin, tu peux lancer un "bookring" ou anneau de lecture pour ce livre : les lecteurs intéressés s'inscrivent, tu envoies ton bouquin au 1er de la liste, qui le fait suivre, etc. Bien sûr c'est plus cher qu'un emprunt à la bibliothèque en raison des frais postaux (ainsi, il ne vaut mieux pas lancer un bookring avec le dernier Harry Potter ou autre pavé qui pèse son poids...), mais en contrepartie tu profites de ce plaisir démodé qui consiste à envoyer ou recevoir un paquet dans ta boîte aux lettres (la vraie, celle "en dur"...). En plus, tu noues des contacts, ça aussi c'est sympa.

Personnellement je ne suis pas une "bookcrosseuse" très active, mais chaque lâcher est un petit plaisir, et j'utilise des livres peu chers, édition de poche ou achetés d'occasion.

Voilà... C'était ma contribution à la promotion du lâcher sauvage de livre dans la nature ! Le forum francophone du site est très actif et permet d'en savoir plus, accès par le site principal (rubrique community/forums/French), ou via le site miroir ci-dessus.

Hélène


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Echange de livres

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search