Diplôme français ou anglais ?
Thread poster: Leslie Louradour

Leslie Louradour  Identity Verified
France
Local time: 22:02
English to French
Jun 11, 2013

Bonjour à toutes et à tous,

Ça y est, je me lance: je veux devenir traductrice, en freelance si possible. Je sais que cela ne sera pas aisé mais je suis extrêmement motivée et après des années d'expérience professionnelle, je sais que c'est la traduction qui a toujours été ma vocation.

Après m'être renseignée et avoir lu notamment pas mal de topics sur les forums de Proz, il apparaît qu'un diplôme n'est pas forcément nécessaire. Dans mon cas, je pense qu'il est tout de même plus que recommandé (BTS Assistant trilingue, puis Licence Ressources Humaines).

Je viens de me retrouver au chômage, en CSP pour ceux qui connaissent, ce qui me permet de faire financer quasiment toutes les formations diplômantes dans ce domaine, en France. Oui mais, les inscriptions sont presque déjà bouclées. Et je me suis renseignée sur certains programmes en Angleterre dont beaucoup parlent sur ce site. Ils sont à la fois très impressionnants de par leurs contenus mais aussi leurs coûts. Néanmoins, je suis prête à "investir" si le jeu en vaut la chandelle.

Alors voilà ma question: selon vous, dans le milieu de la traduction freelance, un diplôme anglais (BA ou MA) a-t-il plus de valeur qu'un diplôme français (Master, voire Licence en traduction ou langues) ? Lequel me permettra d'être plus prise au sérieux ?

Merci d'avance pour votre aide !

Leslie


 

Sophie Dzhygir  Identity Verified
France
Local time: 22:02
Member (2007)
German to French
+ ...
Aucune importance, il me semble Jun 24, 2013

Il y a les clients qui veulent absolument un diplôme de traduction, et dans ce cas n'importe lequel fait l'affaire. Et il y a les clients qui ne s'intéressent pas du tout à ce critère.

Je conseillerais plutôt d'opter pour une formation qui t'apporte vraiment une compétence.


 

Kay Denney  Identity Verified
France
Local time: 22:02
Member (Apr 2018)
French to English
Ecosse Jun 24, 2013

Bonjour Leslie,

Je pense que le diplôme n'est absolument pas nécessaire pour savoir traduire, mais les clients sont rassurés quand on en a un. Je traduis vers l'anglais mais j'ai fait mon master en France. La plupart de mes clients sont français, alors ils trouvent ça rassurant.

Quitte à traverser la Manche, autant pousser jusqu'en Ecosse, où les frais universitaires pour les ressortissants de l'Union européenne sont bien moindres par rapport à l'Angleterre. Mon fils est inscrit à Strathclyde, c'est £1 800/an. En plus on peut demander un prêt à taux zéro, à rembourser par la suite quand on commence à gagner assez d'argent.

Les inscriptions pour les ressortissants de l'Union européenne sont ouvertes jusqu'au 30 juin. Normalement il faut le ELTS, mon fils en a été dispensé parce que la secrétaire trouvait qu'il parlait très bien (oui maman est très fière!). Je ne sais pas quel niveau d'anglais est requis pour le BTS, si ça peut dispenser aussi. Il y a souvent des listes d'attente pour passer les tests ELTS...


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Diplôme français ou anglais ?

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 only €435 / $519
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com

Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €435 / $519 / £345 / ¥63000 You will also receive FREE access to Studio 2019 when released.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search