Traductions pharmaceutiques, réglementation et site EMA + glossaires bilingues
Thread poster: Marie Christine Cramay
Marie Christine Cramay
Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 20:00
Member (2004)
Italian to French
+ ...
Jun 14, 2013

Bonsoir à toutes et à tous,

j'ai l'habitude d'effectuer des traductions médicales ou pharmaceutiques, de l'italien vers le français entre autres, mais jusqu'ici, je n'ai jamais reçu d'instructions particulières par rapport à un devoir de référence à la Réglementation (Regulatory) de l'EMEA.
J'ai reçu un nouveau projet IT-FR sur des compléments alimentaires et la directrice de l'agence de traduction (Italie) m'a recommandé cette fois-ci de m'en tenir à la "Regula
... See more
Bonsoir à toutes et à tous,

j'ai l'habitude d'effectuer des traductions médicales ou pharmaceutiques, de l'italien vers le français entre autres, mais jusqu'ici, je n'ai jamais reçu d'instructions particulières par rapport à un devoir de référence à la Réglementation (Regulatory) de l'EMEA.
J'ai reçu un nouveau projet IT-FR sur des compléments alimentaires et la directrice de l'agence de traduction (Italie) m'a recommandé cette fois-ci de m'en tenir à la "Regulatory de l'EMEA", la réglementation de l'EMEA.

1) Concrètement, qu'entend-elle par là s'agissant de la traduction de notices relatives à des compléments alimentaires?

2) L'une de mes collègues allemandes m'a dit qu'elle avait sauvegardé il y a quelques années un glossaire terminologique DE-IT sur le site de l'EMEA, mais elle ne se souvient plus comment elle a fait à l'époque pour le trouver.
Moi, s'il en existe un, j'aimerais bien trouver les glossaires IT-FR et EN-FR.

Merci d'avance pour vos réponses avisées et votre aide.
Bon week-end à vous.
Christine

[Edited at 2013-06-14 15:54 GMT]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Traductions pharmaceutiques, réglementation et site EMA + glossaires bilingues






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »