Traductions pharmaceutiques, réglementation et site EMA + glossaires bilingues
Thread poster: Christine C.

Christine C.
Italy
Local time: 13:38
Member (2004)
Italian to French
Jun 14, 2013

Bonsoir à toutes et à tous,

j'ai l'habitude d'effectuer des traductions médicales ou pharmaceutiques, de l'italien vers le français entre autres, mais jusqu'ici, je n'ai jamais reçu d'instructions particulières par rapport à un devoir de référence à la Réglementation (Regulatory) de l'EMEA.
J'ai reçu un nouveau projet IT-FR sur des compléments alimentaires et la directrice de l'agence de traduction (Italie) m'a recommandé cette fois-ci de m'en tenir à la "Regulatory de l'EMEA", la réglementation de l'EMEA.

1) Concrètement, qu'entend-elle par là s'agissant de la traduction de notices relatives à des compléments alimentaires?

2) L'une de mes collègues allemandes m'a dit qu'elle avait sauvegardé il y a quelques années un glossaire terminologique DE-IT sur le site de l'EMEA, mais elle ne se souvient plus comment elle a fait à l'époque pour le trouver.
Moi, s'il en existe un, j'aimerais bien trouver les glossaires IT-FR et EN-FR.

Merci d'avance pour vos réponses avisées et votre aide.
Bon week-end à vous.
Christine

[Edited at 2013-06-14 15:54 GMT]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Traductions pharmaceutiques, réglementation et site EMA + glossaires bilingues

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search