Trados 2009 message d'erreur
Thread poster: Elodie Bonnafous

Elodie Bonnafous  Identity Verified
France
Local time: 10:05
Member (2009)
German to French
+ ...
Jun 27, 2013

Bonjour,

je poste cette question en français car le message d'erreur apparaît en français.

Donc j'ai dû faire une mauvaise manip, appuyer sans m'en apercevoir sur une touche.

Quoi qu'il en soit, lorsque je tente de passer au segment suivant, de fermer Trados ou d'enregistrer le fichier cible, il apparaît : "La référence d'objet n'est pas définie à une instance d'un objet"

Quelqu'un peut me dire ce que cela signifie, et comment résoudre ce problème ?

Merci d'avance !

Quelques minutes plus tard : je m'apercois qu'il est impossible de fermer Trados, le message apparaît aussi.
Dans l'urgence je voulais désinstaller et réinstaller Trados, mais cela risque de ne pas être possible...



[Edited at 2013-06-27 16:17 GMT]


Direct link Reply with quote
 
Albert Golub  Identity Verified
Local time: 10:05
English to French
voir Jun 27, 2013

http://www.proz.com/forum/french/203150-message_derreur_dans_studio_:_la_référence_dobjet_nest_pas_définie_à_une_instance_dun_objet.html

Direct link Reply with quote
 

msimoulin  Identity Verified
United States
Local time: 01:05
Member (2011)
English to French
+ ...
2 possibilities: back-up or code Jun 27, 2013

Hello,
I have encountered that problem when my computer gets turned off in the middle of working in Trados Studio. Since Trados did not close and save properly, it gets confused.

If your Trados session didn't get turned off abruptly, then you may be able to save it as a back-up under a different name. You can also try to save it in the destination format (for ex. word) so you can always import it later. Perhaps you did manage to save all the info in the TM? In that case, you can force the session to close, then re-open with the last version of the TM. Check the date and time on the TM to see when the last SAVE happened.
Otherwise, you need to go into the code. Open the actual .XLIFF in notepad, for example and go to the end. You will find that there is always an Open and later on a Close tag. When you find the Open tag that has no Close associated with it, you can delete it. There may be several, so look carefully. At that point you can save the file and reopen Studio and the translation will appeared up to the point where it crashed.
I hope this helps.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados 2009 message d'erreur

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search