Trados 2009 message d'erreur
Thread poster: Elodie Bonnafous

Elodie Bonnafous  Identity Verified
France
Local time: 22:29
German to French
+ ...
Jun 27, 2013

Bonjour,

je poste cette question en français car le message d'erreur apparaît en français.

Donc j'ai dû faire une mauvaise manip, appuyer sans m'en apercevoir sur une touche.

Quoi qu'il en soit, lorsque je tente de passer au segment suivant, de fermer Trados ou d'enregistrer le fichier cible, il apparaît : "La référence d'objet n'est pas définie à une instance d'un objet"

Quelqu'un peut me dire ce que cela signifie, et comment résoudre ce problème ?

Merci d'avance !

Quelques minutes plus tard : je m'apercois qu'il est impossible de fermer Trados, le message apparaît aussi.
Dans l'urgence je voulais désinstaller et réinstaller Trados, mais cela risque de ne pas être possible...



[Edited at 2013-06-27 16:17 GMT]


 

Albert Golub  Identity Verified
Local time: 23:29
English to French
voir Jun 27, 2013

http://www.proz.com/forum/french/203150-message_derreur_dans_studio_:_la_référence_dobjet_nest_pas_définie_à_une_instance_dun_objet.html

 

msimoulin  Identity Verified
United States
Local time: 14:29
Member (2011)
English to French
+ ...
2 possibilities: back-up or code Jun 27, 2013

Hello,
I have encountered that problem when my computer gets turned off in the middle of working in Trados Studio. Since Trados did not close and save properly, it gets confused.

If your Trados session didn't get turned off abruptly, then you may be able to save it as a back-up under a different name. You can also try to save it in the destination format (for ex. word) so you can always import it later. Perhaps you did manage to save all the info in the TM? In that case, you can force the session to close, then re-open with the last version of the TM. Check the date and time on the TM to see when the last SAVE happened.
Otherwise, you need to go into the code. Open the actual .XLIFF in notepad, for example and go to the end. You will find that there is always an Open and later on a Close tag. When you find the Open tag that has no Close associated with it, you can delete it. There may be several, so look carefully. At that point you can save the file and reopen Studio and the translation will appeared up to the point where it crashed.
I hope this helps.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados 2009 message d'erreur

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search