Interprète pour shopping : le retour
Thread poster: nordiste

nordiste  Identity Verified
France
Local time: 04:22
English to French
+ ...
Aug 3, 2013

Il y a bien longtemps que je n'avais pas reçu de scam pour de l'interprétation shopping , mais celle que je viens de recevoir valait le coup d'attendre.

Cette fois-ci c'est un évêque espagnol d'Aberdeen (?? !!) qui doit venir rue du Château d'eau à Paris avec sa femme Deaconess Deborah Parm et leurs enfants.
J'ai droit à des détails sur la généalogie de monsieur et madame,... et vient la proposition : accompagner madame 3 heures par jours pour son shopping du lundi au samedi. Paiement par chèque d'avance, tous frais payés, etc.

Voila le message :

Hello,

I am Bishop Kenneth Parm,a Spanish clergy from Aberdeen.I will be coming over to Rue du Château d'Eau Paris on holidays from November 18th to November 23rd, 2013 for a 6 days vacation with my wife,daughter and son of the ages of 3 and 5 respectively.My wife Deaconess Deborah Parm only speaks English and my native language,because her mum happens to come from Spain. We will require the services of an English translator/interpreter for 3 hours daily X
6 days(Mon-Sat.) because i will not always be with them on most occasions due to other functions which i must attend.Please acknowledge if you can offer this service and give me a price quote.
Payment will be paid in advance before our visit via certified check so that she can be assured of an interpreter during her shopping and sightseeing because this is her first visit to France. Every cost incurred in the process of rendering the service will be our responsibility.

An early reply will be appreciated.

Remain Blessed,

His Lordship,
Bishop Kenneth Parm




[Edited at 2013-08-03 18:33 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Madeleine Chevassus  Identity Verified
France
Local time: 04:22
Member (2010)
English to French
j'ai eu la même réaction Aug 3, 2013

j'ai reçu la même proposition à laquelle j'ai immédiatement réservé un classement vertical!

l'histoire ne dit pas s'il y aura surpaiement par ce chèque d'avance..

Madeleine


Direct link Reply with quote
 

Teresa Borges
Portugal
Local time: 03:22
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
Monsieur l'évêque voyage beaucoup... Aug 4, 2013

http://www.pixtus.com/forum/wedding-discussions/181669-wedding-photog-needed-austin-area-email-scam.html
http://www.freizeitbetriebe-wien.at/guides/ffnews_archiv.htm
http://www.jtpunion.org/spip/article.php3?id_article=2171


Direct link Reply with quote
 

nordiste  Identity Verified
France
Local time: 04:22
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Sa seigneurerie voyage pour oublier ? Aug 4, 2013

en 2010 "i will be coming along with my wife Catherine"
en 2013 "My wife Deaconess Deborah Parm"

Pauvre homme !


Direct link Reply with quote
 

Teresa Borges
Portugal
Local time: 03:22
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
Eh oui! Aug 4, 2013

nordiste wrote:

en 2010 "i will be coming along with my wife Catherine"
en 2013 "My wife Deaconess Deborah Parm"

Pauvre homme !


Notre petit évêque a une vie bien remplie! Lorsqu’il ne divorce pas, il voyage…


Direct link Reply with quote
 
Nelia Fahloun  Identity Verified
France
Local time: 04:22
English to French
+ ...
Pareil Aug 5, 2013

Reçu également et même classement vertical
Ce cher évêque a visiblement écumé l'annuaire de ProZ ou de certaines associations professionnelles...


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Interprète pour shopping : le retour

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search