Etre traducteur indépendant en Belgique, besoin d'aide pour les premiers pas!
Thread poster: Franziska_L

Franziska_L
Belgium
Local time: 17:49
French to German
+ ...
Aug 14, 2013

Bonjour!

Je voudrais travailler en tant que traductrice indépendante en Belgique. Je n'ai jamais travaillé en freelance et j'ai donc plein de questions quant aux démarches à faire, le statut professionnel, etc.

Je serais ravie de trouver quelqu'un qui veuille bien aider une novice et répondre à toutes ces questions que je suis en train de me poser, même les plus bêtes.

Je suis joignable par mail (franzi.lippmann@gmail.com). Si jamais vous êtes, comme moi, sur Bruxelles, on pourrait peut-être aussi se donner rdv pour parler de tout cela autour d'un verre.

En espérant de trouver des personnes qui veuillent partager leurs précieuses expériences.

Cordialement
Franziska


 

Andriy Bublikov  Identity Verified
Ukraine
Local time: 18:49
Member (2009)
French to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Soyez la bienvenue sur le site ProZ.com Aug 14, 2013

Bonjour Franziska,

Soyez la bienvenue sur le site ProZ.com

Vous trouverez ici les réponses aux questions qui vous intéressent.

D’après votre profil je vois que vous vous située en Belgique donc quant au statut professionnel il faut attendre les réponses de collègues qui sont situés en Belgique.

En ce qui concerne démarches à faire je vous suggère de lire http://www.proz.com/rules/

Bonne chance !

Andriy


 

Sheila Wilson  Identity Verified
Spain
Local time: 16:49
Member (2007)
English
+ ...
Bienvenue, Franziska Aug 14, 2013

Pour beaucoup d'informations sur ProZ.com et comment l'utiliser pour faire du marketing, allez sur le Site Guidance Centre: http://www.proz.com/guidance-center. Il y a aussi ces trois forums:
http://www.proz.com/forum/getting_established-15.html
http://www.proz.com/forum/being_independent-18.html
http://www.proz.com/forum/business_issues-19.html

Vous dites que vous n'avez jamais travaillé en freelance, mais est-ce que vous avez travaillé en tant que traductrice? Si non, êtes-vous diplômée dans la traduction? Vous n'avez pas pour le moment complétée votre profil, mais vous aurez besoin de quelque chose pour convaincre vos clients potentiels.

Je vous conseille de mettre en valeur vos paires avec allemand en langue cible. Je ne sais pas si votre niveau en français écrit suffit pour traduire dans cetter langue, mais surement pas comme première combination.

A qqn d'autre pour les spécificités de freelance en Belgique.


 

Andriy Bublikov  Identity Verified
Ukraine
Local time: 18:49
Member (2009)
French to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Bienvenue sur les forums de ProZ.com Aug 14, 2013

Chère Franziska,

Bienvenue sur les forums de ProZ.com !

Les forums de ProZ.com forums sont une zone ouverte de débat pour les utilisateurs ProZ.com qui permettent de discuter des sujets d’intérêt mutuel dans un format relativement non structuré :

http://www.proz.com/forum/

Les forums du site ne sont offerts que pour les débats concernant les domaines de la traduction et de l’interprétariat, sur ProZ.com, ou dans la communauté ProZ.com. Ils ne sont pas offerts pour d’autres buts. Une définition plus complète de la portée des forum est indiquée ici :

http://www.proz.com/scope

Si vous avez besoin d’informations sur les outils de TAO, l'industrie de la traduction dans des pays spécifiques ou si vous voulez tout simplement entrer en contact avec des collègues, cherchez dans les forums des sujets qui pourraient vous intéresser:

http://www.proz.com/?sp=forum&action=SearchForum&advanced=y

Avant de participer, assurez-vous de vous familiariser avec les règles des forums postées ici :

http://www.proz.com/?sp=siterules&mode=show&category=forum

Enfin, n'oubliez pas que vous pouvez fixer vos préférences de forum ici :

http://www.proz.com/dashboard/forum/

De plus amples informations sur les forums et leur mécanisme de fonctionnement sont disponibles ici :

http://www.proz.com/faq/forums.html
Je vous serais reconnaissant d’éditer votre message sur ce forum pour que les collecteur Web ne puissent pas vous repérer. Votre e-mail est parfaitement accessible via votre profil.

Faites-moi savoir si vous avez des doutes ou si vous avez besoin d'aide.


Cordialement,

Andriy

ProZ.com moderator


 

Franziska_L
Belgium
Local time: 17:49
French to German
+ ...
TOPIC STARTER
Je me lance... Aug 19, 2013

Merci pour vos réponses et votre aide!

J'ai de quoi faire les premiers pas maintenant et commencerai prochainement à faire toutes les démarches administratives. Et puis, l'aventure peut démarrer!

Franziska


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Etre traducteur indépendant en Belgique, besoin d'aide pour les premiers pas!

Advanced search






SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search