Auto-formation en traduction médicale, une utopie ?
Thread poster: Claudia Gill (X)

Claudia Gill (X)  Identity Verified
Belgium
Local time: 20:11
English to French
+ ...
Aug 31, 2013

Bonjour à tous,

J'aimerais savoir s'il est possible de se former seule (mais correctement) à la traduction médicale ?
Si oui, auriez-vous des conseils sur la démarche à suivre, des ouvrages à me conseiller, ... ?

Merci d'avance,

Claudia Gillard


 

Teresa Borges
Portugal
Local time: 19:11
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
C'est possible, mais il faut être très vigilant! Aug 31, 2013

Je l’ai fait, mais pendant une bonne dizaine d’années mes traductions dans le domaine médicale étaient revues par un médecin. Même aujourd’hui, 20 ans plus tard, il m’arrive de lui confier, sinon tout le texte, au moins un ou deux passages où j’ai des doutes…

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Auto-formation en traduction médicale, une utopie ?

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search