tarifs à la ligne
Thread poster: aureliel

aureliel
Local time: 22:36
German to French
+ ...
Oct 24, 2004

Bonjour,

est-ce que qulqu'un connaît les tarifs pratiqués au luxembourg. J'ai une traduction (technique construction) à faire de l'allemand en français et je pensais demander 0,90 euros la ligne de 60 car.


 

Nicolette Ri (X)
Local time: 22:36
French to Dutch
+ ...
Une ligne de 60 car. Oct 25, 2004

a environ 10 mots. Pour le reste, cela dépend du texte : c'est peut-être trop pour un simple texte commercial et carrément pas assez pour un texte technique, quel que soit le pays.

 

eirinn  Identity Verified
France
Local time: 22:36
English to French
+ ...
ligne de 55 "caractères" Oct 25, 2004

aureliel wrote:

Bonjour,

est-ce que qulqu'un connaît les tarifs pratiqués au luxembourg. J'ai une traduction (technique construction) à faire de l'allemand en français et je pensais demander 0,90 euros la ligne de 60 car.



D'après ce que je sais, la ligne normalisée est de 55 "caractères" (entre guillements car cela comprend aussi les espaces). Je proposerais le tarif souhaité en ajoutant "négociable en fonction des tarifs pratiqués localement".


 

aureliel
Local time: 22:36
German to French
+ ...
TOPIC STARTER
merci Oct 25, 2004

merci beaucoup pour vos réponses ! Cela m'aide bcp car j'étais un peu perdue...

Bonne journée


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

tarifs à la ligne

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search