Signification: Volume de motspar jour (hors 100%)
Thread poster: mTrad95

mTrad95
France
Local time: 01:37
French to English
+ ...
Dec 3, 2013

Bonjour,

Une agence de traduction me demande le volume de mots que je suis en capacité de traduire (hors 100%)

Que signifie hors 100%? Est-ce en lien avec le % de match sous trados??

Merci d'avance pour vos réponses!


 

Jean-Pierre Artigau
Canada
Local time: 19:37
English to French
+ ...
Voir votre interlocuteur Dec 4, 2013

C'est à l'agence de traduction que vous devriez vous adresser pour lui demander ce qu'elle a voulu dire. N'hésitez pas à poser des questions de ce genre à vos clients, c'est la meilleure façon de garantir une bonne communication entre vous.

D'ailleurs il en va de même avec le contenu des textes à traduire, en cas de doute sur le sens d'un passage, il vaut mieux se renseigner auprès de l'auteur du texte, quand on peut. Il reconnaîtra souvent avoir fait une erreur et reformulera sa phrase, pour notre plus grand bonheur.

Jean-Pierre


 

Sophie Dzhygir  Identity Verified
France
Local time: 01:37
Member (2007)
German to French
+ ...
matches Dec 4, 2013

Marina Mercier wrote:

Est-ce en lien avec le % de match sous trados??
Oui, c'est assurément lié aux analogies Trados. Cela veut probablement dire que vous ne devez pas relire les 100% matches, mais c'est à clarifier avec l'agence.

[Modifié le 2013-12-04 09:12 GMT]


 

sylver  Identity Verified
Local time: 07:37
English to French
Matches, en effet Dec 4, 2013

L'agence veut simplement connaître votre capacité de travail "normale", sans tenir compte des matches d'un logiciel de CAT (Trados, etc.):

Si vous receviez un texte qui ne contient ni matches ni répétitions, combien de mots pourriez-vous traduire par jour?

La raison pour laquelle l'agence précise "hors 100%" est que bien entendu, avec des bonnes matches à 100%, la capacité ne veut plus rien dire:

Vous pouvez facilement faire 10,000 mots dans la matinée, si les mots en question sont tous déjà traduits dans la TM, mais ça ne donne aucune indication de votre vitesse de traduction réelle.

Dans la pratique, la question n'a que peu d'importance parce que votre capacité réelle peut varier considerablement de document à document et que vous pouvez très bien avoir d'autres projets en cours de toute façon.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Signification: Volume de motspar jour (hors 100%)

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
SDL Trados Studio 2017 only €435 / $519
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com

Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €435 / $519 / £345 / ¥63000 You will also receive FREE access to Studio 2019 when released.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search