Petites questions techniques
Thread poster: Nina Khmielnitzky

Nina Khmielnitzky  Identity Verified
Canada
Local time: 23:34
Member (2004)
English to French
Oct 28, 2004

Je me demande pourquoi il y a deux types de kudoZ dans le répertoire des traducteurs freelance : Un chiffre en caractères gras et l'autre normal juste en dessous.

Aussi, pourquoi ne puis-je pas consulter l'ensemble des questions des demandeurs en cliquant sur "voir plus de questions"? Je ne vois que les miennes.


 

Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 23:34
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
essai de réponse Oct 28, 2004

Bonjour Nina

Je crois pouvoir répondre à ta première question :

Je me demande pourquoi il y a deux types de kudoZ dans le répertoire des traducteurs freelance : Un chiffre en caractères gras et l'autre normal juste en dessous.


Quand tu cherches dans le répertoire tu prends une paire de langues, en gras tu vois les KudoZ dans cette paire là et en non gras le total de KudoZ (toutes paires de cette personne confondues).

Aussi, pourquoi ne puis-je pas consulter l'ensemble des questions des demandeurs en cliquant sur "voir plus de questions"? Je ne vois que les miennes.


Je ne sais pas comment tu fais, si tu regardes dans les KudoZ d'un profil tu as la section "asked" et "answered", tu devrais pouvoir les voir, à moins qu'un lien soit incorrect, cassé...
Si tu pouvais donner plus d'infos j'en saurais peut-être plus.

Claudia


 

Nina Khmielnitzky  Identity Verified
Canada
Local time: 23:34
Member (2004)
English to French
TOPIC STARTER
Eureka! Oct 28, 2004

J'ai changé le mode d'affichage des questions en cliquant sur "setting" et j'ai pu sélectionner "all questions".

Merci!


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Petites questions techniques

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search