This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
FKN (X) France Local time: 08:23 French to Polish + ...
Feb 22, 2014
Bonjour,
J'ai commencé à travailler avec Omega T. J'ai commencé ma traduction et puis je me suis rendue compte qu'il m'enregistre le travail en format .tmx que je n'arrive pas à ouvrir. Pouvez-vous me dire comment je dois faire pour l'ouvrir? Et puis une autre question sur ce programme, comment envoyer mon travail fini à mon client sous format word ou pdf pour qu'il puisse l'ouvrir?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Matthieu Moroni France Local time: 08:23 Member (2008) German to French + ...
Bases
Feb 24, 2014
Le fichier .tmx est une mémoire de traduction. Il contient les segments sources suivis des traductions dans la langue cible. C'est un format compatible avec tous les logiciels de TAO actuels. Vous pouvez l'ouvrir avec "Bloc-notes" ou avec un éditeur plus poussé type "Notepad++".
Pour créer les fichiers traduits, allez dans Projet>Créer les documents traduits (Ctrl+D).
Ces opérations sont vraiment les plus essentielles, je vous conseille de consulter l'aide d... See more
Le fichier .tmx est une mémoire de traduction. Il contient les segments sources suivis des traductions dans la langue cible. C'est un format compatible avec tous les logiciels de TAO actuels. Vous pouvez l'ouvrir avec "Bloc-notes" ou avec un éditeur plus poussé type "Notepad++".
Pour créer les fichiers traduits, allez dans Projet>Créer les documents traduits (Ctrl+D).
Ces opérations sont vraiment les plus essentielles, je vous conseille de consulter l'aide du logiciel (F1) dans un premier temps pour vous familiariser avec son fonctionnement. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.