Thread poster: Trastec

Local time: 21:05
English to French
+ ...
Nov 10, 2004

Bonjour !
J'aimerai avoir vos commentaires, apréciations sur la creation d'une base de donnée pour un terminologie-Glossaire common.(Anglais«français)"Passe partout"
C'est-a`-dire au lieu d'avoir La traduction Français(canada) pourquoi pas L'utilisation d'un mots ou terms uniforme.
Merci à vous

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »


Advanced search

SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search