Thread poster: Trastec

Local time: 19:33
English to French
+ ...
Nov 10, 2004

Bonjour !
J'aimerai avoir vos commentaires, apréciations sur la creation d'une base de donnée pour un terminologie-Glossaire common.(Anglais«français)"Passe partout"
C'est-a`-dire au lieu d'avoir La traduction Français(canada) pourquoi pas L'utilisation d'un mots ou terms uniforme.
Merci à vous


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »


Advanced search

Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search