Document trop volumineux
Thread poster: Natursprache

Natursprache
France
Local time: 18:17
German to French
+ ...
Mar 27, 2014

Bonjour,

J'ai un docx (un manuel, avec images etc) à traduire mais il est trop volumineux pour mon CAT (wordfast demo ; je travaille sur MAC). Avez-vous une idée de la manière dont je pourrais procéder pour l'ouvrir - en coupant le fichier word en deux par exemple ? J'ai peur de modifier ainsi des paramètres importants mais je ne vois pas d'autre solution.
Merci


Direct link Reply with quote
 

Claire Dodé  Identity Verified
France
Local time: 18:17
German to French
barrette mémoire Mar 29, 2014

Passer un coup de fil au dépanneur informatique pour qu'il rajoute une barrette de mémoire à l'ordi ?

Direct link Reply with quote
 

Adrien Esparron
Local time: 18:17
Member (2007)
German to French
+ ...
Virer les images Mar 29, 2014

La meilleure des solutions est de virer les images du doc : ce sont elles qui pèsent trop lourd et qui ne sont d'aucune utilité pour la trad en elle-même. Plusieurs techniques, la plus simple étant de référencer les images par numérotation soit continue soit par page, ou tout autre convention, et de stocker les images correspondant à part. Facile ensuite de les recoller dans le texte final si nécessaire.
Il existe également une macro mentionnée dans ce forum à plusieurs reprises. Non initié, s'abstenir.
Il va de soi que l'on ne travaillera que sur copie de l'original pour éviter toute erreur de manip.


Direct link Reply with quote
 

xxxnrichy
France
Local time: 18:17
French to Dutch
+ ...
A essayer aussi Mar 29, 2014

- de le sauvegarder sous un autre nom,
- de le sauvegarder en .docx
- de le sauvegarder en .rtf (ce dernier format réduit la taille, mais toutes les fonctions ne sont pas sauvegardées).

Et bien sûr comme le dit Adrien, supprimer des images (au moins quelques-unes).

J'hésiterais beaucoup à couper le fichier en deux, car cela pose toujours des problèmes de mise en page, de pagination, etc.

N.B. ce n'est pas Wordfast qui craque, mais Word.


Direct link Reply with quote
 

Natursprache
France
Local time: 18:17
German to French
+ ...
TOPIC STARTER
Merci beaucoup ! Mar 29, 2014

Merci à vous pour ces réponses claires et pertinentes, c'est exactement ce dont j'avais besoin !

Ce n'est pas la mémoire de l'ordinateur mais bien le fichier plein de schémas qui était la source du problème.

Merci encore !

[Edited at 2014-03-29 16:14 GMT]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Document trop volumineux

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search