Traduire un fichier .ini : quel logiciel
Thread poster: Caroline Le Cavelier

Caroline Le Cavelier  Identity Verified
France
Local time: 12:06
German to French
+ ...
Apr 30, 2014

Bonsoir,

Un client me demande de traduire un fichier .ini
Concrètement :
CHAINE_DE_REFERENCE_A_NE_PAS_TRADUIRE = "Chaine en français à traduire sauf le html (, , , etc..) ainsi que les chaines comprises entre deux symboles %"

Quel logiciel utiliser ?
Merci d'avance pour votre aide.

Bien cordialement,
Caroline Le Cavelier


 

Danièle Horta  Identity Verified
France
Local time: 12:06
Portuguese to French
+ ...
bloc-notes Apr 30, 2014

Pour voir le fichier, il convient de le glisser dans un bloc-notes vierge ouvert.

 

Carola BAYLE  Identity Verified
France
Local time: 12:06
Member (2005)
German to French
+ ...
TagEditor Apr 30, 2014

Je connais surtout les fichiers .ini joints à des fichiers à traduire avec TagEditor de Trados où ils servent, à mon avis, pour définir la mise en page. En revanche, on ne m'a jamais demandé encore de les traduire...

 

Didier Briel  Identity Verified
France
Local time: 12:06
Member (2007)
English to French
+ ...
OmegaT comporte un filtre .ini May 1, 2014

Caroline Le Cavelier wrote:
Un client me demande de traduire un fichier .ini
Concrètement :
CHAINE_DE_REFERENCE_A_NE_PAS_TRADUIRE = "Chaine en français à traduire sauf le html (, , , etc..) ainsi que les chaines comprises entre deux symboles %"

Quel logiciel utiliser ?

OmegaT comporte un filtre pour les fichier .ini :
http://omegat.org/

Avec ce filtre, le texte à traduire apparaîtra ainsi :
"Chaine en français à traduire sauf le html (<p>, <b>, <a>, etc..) ainsi que les chaines comprises entre deux symboles %"

Les guillemets restent parce qu'ils ne sont pas une caractéristique standard des fichiers .ini. Il est possible de les séparer du texte à traduire avec une règle de segmentation.

Il est possible également d'identifier le HTML à ne pas traduire dans Options, Validation des balises, Expression régulière pour les balises personnalisées : <.*?>

Didier

[Edited at 2014-05-01 08:26 GMT]


 

Caroline Le Cavelier  Identity Verified
France
Local time: 12:06
German to French
+ ...
TOPIC STARTER
Merci May 1, 2014

Bonjour,

Merci pour vos réponses. Je vais me pencher sur OmegaT.

Bonne journée,
Caroline


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Traduire un fichier .ini : quel logiciel

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search