problème avec trados 2014
Thread poster: valentina tamburello

valentina tamburello
France
Local time: 22:17
Member (2014)
French to Italian
+ ...
May 21, 2014

Bonjour,

J'ai la version SDL TRADOS 2014 Starter. Tout allait bien jusqu'ici et depuis quelques jours, sur tous mes projets, lorsque je veux confirmer un segment, apparaît le message d'erreur suivant "object reference not set to an instance of an object". J'ai déjà tenté toutes les solutions proposées par le site de résolution des problèmes de SDL, jusqu'à la désinstallation et réinstallation du logiciel mais rien n'y fait...
Quelqu'un peut-il m'aider?

Merci beaucoup


 

Ekaterina Kroumova  Identity Verified
Local time: 23:17
French to Bulgarian
+ ...
Reset May 21, 2014

Bonjour Valentina,

Vous avez essayé avec View>Reset Window Layout ? C'est du moins ce qui marchait chez moi sous la version 2011. Je ne connais pas la nouvelle version mais cela ne devrait pas être très différent.


 

Philippe Etienne  Identity Verified
Spain
Local time: 22:17
Member
English to French
Désolé May 21, 2014

Tu indique avoir déjà essayé ma suggestion.
Philippe

[Edited at 2014-05-21 17:33 GMT]


 

Philippe Etienne  Identity Verified
Spain
Local time: 22:17
Member
English to French
Désolé May 21, 2014

Philippe Etienne wrote:

Tu indiques avoir déjà essayé ma suggestion.[Edited at 2014-05-21 17:33 GMT]


 

valentina tamburello
France
Local time: 22:17
Member (2014)
French to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
problème non résolu May 21, 2014

Ekaterina,
J ai déjà essayé la solution que tu proposes mais ça ne marche pasicon_frown.gif


 

Danièle Horta  Identity Verified
France
Local time: 22:17
Portuguese to French
+ ...
tentative May 21, 2014

Il faudrait essayer de passer outre. Cela m'est arrivé et cela s'est réglé tout seul. Va comprendre... Je sais que ma solution semble absurde mais j'ai continué à traduire tout en enregistrant et au bout de quelques UT, tout était rentré dans l'ordre.

 

valentina tamburello
France
Local time: 22:17
Member (2014)
French to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
résolu May 22, 2014

Aussi incroyable que cela puisse paraître, la solution de Danièle a fonctionné!!!
Quand je pense que j'ai passé la journée à suivre toutes les procédures les plus complexes techniquement et qu'au final, il suffisait de forcer un peu le système....
Je me demande si cette façon de procéder peut s'appliquer à la vie aussiicon_smile.gif
En tous cas merci, merci, merci Danièle


 

Danièle Horta  Identity Verified
France
Local time: 22:17
Portuguese to French
+ ...
Ravie! May 23, 2014

Formidable! et j'ai aimé la suggestion; je crois que je vais l'appliquer dans la vie

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

problème avec trados 2014

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search