This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Trados 2014 Freelance : comment insérer une ou plusieurs correspondances
Thread poster: Michel Di Moro
Michel Di Moro Germany Local time: 01:56 Member (2011) German to French + ...
Jul 1, 2014
salut,
- comment activer l'insertion dans la cible d'une correspondance trouvée depuis le volet des propositions de traduction ?
L'option s'appelle "Insérer dans le document ctrL-alt-f3"? Cette fonction reste toujours désactivée (gris clair) dans ma version Trados 2014 ?
- comment aussi toujours afficher les correspondances même pour un seul mot ? Dans mon cas, seules des phrases complètes correspondantes sont affichées.
- comment activer l'insertion dans la cible d'une correspondance trouvée depuis le volet des propositions de traduction ?
L'option s'appelle "Insérer dans le document ctrL-alt-f3"? Cette fonction reste toujours désactivée (gris clair) dans ma version Trados 2014 ?
- comment aussi toujours afficher les correspondances même pour un seul mot ? Dans mon cas, seules des phrases complètes correspondantes sont affichées.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Lorraine Dubuc Canada Local time: 19:56 Member English to French
SDL est responsable du soutien aux utilisateurs.
Jul 1, 2014
Bonjour,
Le mieux c'est de communiquer avec SDL. En souhaitant que vous trouviez réponse satisfaisante.
Bonne chance!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Chié_JP Japan Local time: 08:56 Member (2013) English to Japanese + ...
Cliquez le bouton droit de la souris?
Jul 1, 2014
Bonjour,
pas trop sûr, peut-être cliquez avec le bouton droit de la souris sur les chaînes sélectionnées?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Bernard Lieber Local time: 01:56 English to French + ...
Sélectionnez la correspondance
Jul 1, 2014
... dans la fenêtre des résultats, puis cliquez avec le bouton droit, la commande est alors activée - idem pour insérer un seul mot ou alors copier Ctrl+C et Ctrl+V dans le segment cible.
N.B. : le raccourci clavier risque de ne pas fonctionner sur certaines machines en fonction de ce qui y est installé et du SE, j'ai remplacé Ctrl+Alt+F3 par la même combinaison, mais avec F1 sur un de mes ordinateurs et par F10 sur un autre.
... dans la fenêtre des résultats, puis cliquez avec le bouton droit, la commande est alors activée - idem pour insérer un seul mot ou alors copier Ctrl+C et Ctrl+V dans le segment cible.
N.B. : le raccourci clavier risque de ne pas fonctionner sur certaines machines en fonction de ce qui y est installé et du SE, j'ai remplacé Ctrl+Alt+F3 par la même combinaison, mais avec F1 sur un de mes ordinateurs et par F10 sur un autre.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sophie Dzhygir France Local time: 01:56 German to French + ...
A ma connaissance...
Jul 1, 2014
... c'est Ctrl+T.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Bernard Lieber Local time: 01:56 English to French + ...
Options
Jul 3, 2014
Dans Fichier -> Options -> Editeur -> Fenêtre de recherche de concordance, s'assurer également que la case "Perform search if the TM lookup returns no results" est cochée (non coché par défaut, il me semble), ensuite sélectionner la chaîne ou une partie de la chaîne avec la souris et appliquer le raccourci clavier.
Ctrl+T permet uniquement d'insérer une correspondance exacte à ma connaissance.
Bernard
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.