Trados 2011: compter le nombre de mots traduits par plusieurs traducteurs sur un même projet
Thread poster: Michel Di Moro
Michel Di Moro
Michel Di Moro  Identity Verified
Germany
Local time: 21:41
Member (2011)
German to French
+ ...
Jul 16, 2014

salut,

sous Trados 2011, comment estimer le nombre de mots traduits entre deux traducteurs pour un même projet ? Peut-on faire des sessions séparées dans Trados avec des paramètres pour chaque traducteur: temps écoulé, nombre de mots ou segments traduits,etc....

J'ai un projet de 80 000 mots (ou quelques 30 000 segments) que je partage avec un collègue.

Comment savoir quand de nous deux a traduit 40 000 mots au final ?

Je m'explique: <
... See more
salut,

sous Trados 2011, comment estimer le nombre de mots traduits entre deux traducteurs pour un même projet ? Peut-on faire des sessions séparées dans Trados avec des paramètres pour chaque traducteur: temps écoulé, nombre de mots ou segments traduits,etc....

J'ai un projet de 80 000 mots (ou quelques 30 000 segments) que je partage avec un collègue.

Comment savoir quand de nous deux a traduit 40 000 mots au final ?

Je m'explique:

Supposons que je commence le projet en premier. J'arrive par ex.à 5000 segments (disons 12 000 mots) après 3 ou 4 jours,etc,

Ensuite, je passe le paquet à mon collègue, avec ma TM bien sûr.

Lui reprend, le projet et continue aussi 3 ou 4 jours.
Le comptage par segments ne marchera pas, car la propagation se fait indifféremment du nombre de segments que chacun aura attribué à l'autre.

Je veux dire, que si je fais les 15 000 premiers segments, la propagation se fera aussi dans les 15 000 autres et donc dans la partie de mon collègue.

Le mieux serait un compteur mots par jour traduits et on additionne respectivement nos mots traduits par jour.


Je me demande si le rapport de Trados permet cela. Je vais voir cela de plus près.

Quelqu'un aurait-il une idée comment procéder?

Je pensais mettre un marqueur aux segments que j'aurais traduits mais alors comment compter le nombre de mots car nous sommes rémunérés au mot.

Une autre solution serait d'exporter chaque fois la cible dans le format d'origine, en l'occurrence ici Excel puis ensuite chaque fois comparer avec la version précédente sauvegardée.

Qui peut m'aider?

Cordialement
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados 2011: compter le nombre de mots traduits par plusieurs traducteurs sur un même projet






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »