WORDFAST FORWARD 2019

WHAT IS IT? Join users, developers, trainers, staff, and tech support for Wordfast’s 5th annual user conference. The program will feature three days of Wordfast training and workshops, other software integration sessions, keynote speeches, one-to-one meetings with experts, and more. The evenings will be spent networking and celebrating Wordfast’s 20-year anniversary. WHEN AND WHERE IS IT? The 2019 edition of Wordfast Forward will take place in Sainte-Luce, Martinique on March 21-23, 2019.

Click for Full Participation

Studio 2009: Appliquer une traduction sans passer au prochain segment non confirmé, c'est possible?
Thread poster: Simone Duverger

Simone Duverger  Identity Verified
France
Local time: 15:02
Member (2010)
French to German
Aug 11, 2014

Bonsoir,

Ma question est très simple, mais je n'ai pas encore trouvé la réponse (et je me demande si c'est possible d'ailleurs): Y a-t-il un moyen de confirmer un segment ou d'appliquer une traduction (qu'on a changée préalablement et que l'on souhaite corriger) sans forcément passer au prochain segment non traduit?

Je suis sur un fichier assez gros (plus de 30.000 mots), tantôt je traduis, tantôt je relis ce que j'ai déjà traduit et je fais des modifications. Comme beaucoup de segments sont similaires, il m'arrive fréquemment, au cours de ma relecture "partielle" de tomber sur un segment à modifier en faisant "Ctrl + T" ou en cliquant sur "Appliquer la traduction". Ce qui est très gênant c'est qu'une fois la "bonne" traduction insérée, le curseur passe automatiquement au prochain segment non traduit - alors que je préférerais poursuivre ma relecture au segment suivant. Du coup, je passe mon temps à devoir retourner au segment qui m'intéresse... J'espère que j'ai été assez claire icon_wink.gif

Si quelqu'un connaît un moyen de configurer Studio à ce que le curseur reste sagement sur le segment traité (ou passe simplement au suivant), merci de m'en faire part icon_smile.gif

Bonne soirée à tous.

- Simone -


 

Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 15:02
Member (2003)
German to French
Ctrl+Alt+Enter Aug 11, 2014

Tout simplementicon_wink.gif

 

Simone Duverger  Identity Verified
France
Local time: 15:02
Member (2010)
French to German
TOPIC STARTER
Merci! Aug 12, 2014

Je me doutais bien qu'il existait une astuce, il suffisait de la connaître icon_smile.gif

Merci beaucoup, cela va me faire gagner du temps!

Bonne journée,

- Simone -


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Studio 2009: Appliquer une traduction sans passer au prochain segment non confirmé, c'est possible?

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search