Studio 2009: Appliquer une traduction sans passer au prochain segment non confirmé, c'est possible?
Thread poster: Simone Duverger

Simone Duverger  Identity Verified
France
Local time: 02:26
Member (2010)
French to German
Aug 11, 2014

Bonsoir,

Ma question est très simple, mais je n'ai pas encore trouvé la réponse (et je me demande si c'est possible d'ailleurs): Y a-t-il un moyen de confirmer un segment ou d'appliquer une traduction (qu'on a changée préalablement et que l'on souhaite corriger) sans forcément passer au prochain segment non traduit?

Je suis sur un fichier assez gros (plus de 30.000 mots), tantôt je traduis, tantôt je relis ce que j'ai déjà traduit et je fais des modifications. Comme beaucoup de segments sont similaires, il m'arrive fréquemment, au cours de ma relecture "partielle" de tomber sur un segment à modifier en faisant "Ctrl + T" ou en cliquant sur "Appliquer la traduction". Ce qui est très gênant c'est qu'une fois la "bonne" traduction insérée, le curseur passe automatiquement au prochain segment non traduit - alors que je préférerais poursuivre ma relecture au segment suivant. Du coup, je passe mon temps à devoir retourner au segment qui m'intéresse... J'espère que j'ai été assez claire icon_wink.gif

Si quelqu'un connaît un moyen de configurer Studio à ce que le curseur reste sagement sur le segment traité (ou passe simplement au suivant), merci de m'en faire part icon_smile.gif

Bonne soirée à tous.

- Simone -


 

Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 02:26
Member (2003)
German to French
Ctrl+Alt+Enter Aug 11, 2014

Tout simplementicon_wink.gif

 

Simone Duverger  Identity Verified
France
Local time: 02:26
Member (2010)
French to German
TOPIC STARTER
Merci! Aug 12, 2014

Je me doutais bien qu'il existait une astuce, il suffisait de la connaître icon_smile.gif

Merci beaucoup, cela va me faire gagner du temps!

Bonne journée,

- Simone -


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Studio 2009: Appliquer une traduction sans passer au prochain segment non confirmé, c'est possible?

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search